美國習慣用語第481講

font print 人氣: 55
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元1月17日訊】

(MP3下載)

今天還是要繼續講兩個在大選期間新聞界常用來報導競選運動的習慣用語。在美國人的言談和寫作中不時會出現一些帶有美洲土著民族印第安人風味的詞句。當年來自歐洲的拓荒者踏上這片新大陸的時候,發現自己並不是在這個新世界裡開天闢地的真正的先鋒;其實這裡早就有印第安人原住民。

隨著越來越多的白種人移居美洲大陸的東部地區,印第安人部落逐步被驅趕到美洲西部的荒野。這導致了歷時兩百多年的戰事,某些印第安人部落是在白人武力的威逼下被強行圈定在印第安人保留地內的。

今天要學的兩個習慣用語都把人帶回往年的那些戰爭。 第一個是:on the warpath。 Path一般指小路。在這兒是指印第安人部落長年累月行走在荒山野地的腳步踩成的小道,而warpath,顧名思義一定是走上戰場的小道。你可以想見在 warpath上的印第安人臉上塗抹著嚇唬敵人的彩色條紋,一邊吶喊一邊衝向戰地上的對手。這就是on the warpath當年的意境。在一個多世紀前on the warpath成了流行的習慣用語, 用來泛指針對競爭對手的任何充滿敵意的行動。

這個習慣用語用途廣泛,可以用在商界、政界,甚至還能用在個人關係上。例如可以說夫婦間的爭吵。我們還是來聽個用在政界的例子吧。這段話說的還是2000年大選的兩個總統候選人戈爾和小布什:

例句-1:The two major candidates for president, Mr. Gore and Mr. Bush, have been on the warpath against each other all year, and they will stay on the warpath until Election Day.

他說:戈爾和小布什這兩位主要的總統候選人整年都在相互攻擊, 而且他倆的這場爭鬥要一直延續到大選日。

這段話裡的習慣用語on the warpath用來描述相互攻擊和鬥爭。

******

總統候選人之間的明爭暗鬥是不會永無休止地繼續下去的,儘管有些選民會覺得這場選戰似乎長得沒完沒了實在令人膩煩,然而美國政壇的傳統規矩是一旦選票點算完畢,這場持久戰中的勝利者和失敗者就得: bury the hatchet。 Bury the hatchet是我們今天要學的第二個習慣用語。大家一定知道bury是埋葬的意思,hatchet是什麼呢?那是一把小斧子,印第安人把它稱為 tomahawk, 也就是戰斧。那是一種手中操持的武器。

印第安人有一種風俗: 在兩個部落間的仗打完後,得勝的一方和打敗的一方得聚在一起,把一把戰斧埋到地下去, 以表示他們之間的戰事已了,從此和平相處了。

在十八世紀五十年代的時候,bury the hatchet成了美國人應用在日常生活各方面的習慣用語,用來描述結束戰鬥、爭執、或者糾紛, 並採取象徵性的舉動以顯示言歸於好的誠意。

兩百多年來bury the hatchet這個習慣用語已經牢牢扎根在美國人的語言中,在描述大選的時候這個習慣用語也時常會出現。

在2000年的大選中, 要是兩位主要候選人戈爾和小布什遵守習俗慣例的話, 一旦選戰塵埃落定,他們立刻會有什麼舉措?

例句-2:When the partisan speeches are over and the shouting is done, the loser will phone the winner to congratulate him on winning; and the winner will help bury the hatchet by saying nice things about the loser and the campaign he ran.

他說:在結束了充滿黨派色彩的演講和叫囂之後,敗選的人會向勝利者致電祝賀,而勝利者也會對失敗者及其開展的競選運動表示讚賞。這樣做是為了相互表達休戰言和的意願。

從這個例子可見bury the hatchet是作休戰言和的表示。那麼這把埋下去的戰斧會一直埋藏在地下嗎?難說!既然埋斧子的人知道它埋在哪兒,在政治烽火又起的時候難免會把它再挖掘出來。聽聽這句話:

例句-3:It’s a good bet that both parties will dig up the hatchet in the next round of political fighting, since they know where the hatchet is buried.

這句話說:兩黨在下一輪的政治鬥爭中極可能會再度開戰, 既然他們都清楚當初言和的基礎在哪兒。

這裡又有一個相關的習慣用語:dig up the hatchet, 意思是再度開戰, 重新展開鬥爭。 (http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 今天又要講兩個大選年裡新聞界常會用來報導選情的習慣用語。但是今天的兩個習慣用語不再是來自體育運動的,而是來自美國文化的另一個側重面: 宗教。

    我們要學的第一個習慣用語是: not have a prayer。 Prayer是禱告,也就是人對所敬拜的上帝作出的呼求。要是某人not have a prayer,那就是說甚至求告上帝也幫不了他從面臨的困境中解脫出來,可見形勢相當糟糕,希望渺茫。

  • 今天還是要講在大選年裡新聞界常會用來報導有關選舉的情況的兩個習慣用語。我們要學的第一個習慣用語是: pork barrel。 Pork是豬肉,而barrel是木頭製成的圓桶pork barrel要是直譯就是裝豬肉的木桶,但是一百五十年來pork barrel卻被用作俚語,指受政府資助的地方產品或者工程項目。這往往是代表某地區的國會議員為這個地區爭取來的福利待遇,而這位國會議員也因此能籠絡人心,得到當地選民的擁護和選票。
  • 今天還是要講在總統大選年裡你常常會聽到的兩個習慣用語,而且這兩個習慣用語都和侯選人的當選機會和希望有關。

    第一個習慣用語是從射擊或者賽馬這兩種體育運動中借用來的。它是: long shot。 Long shot在射擊運動中是指非常遙遠的目標,以至於拿槍瞄準這目標射擊的射手很可能會打不中。

  • 今天的兩個習慣用語都來自華盛頓的一份報紙上的同一篇文章,談論的是2000年夏天民主黨以及共和黨各自召開的全國代表大會。這種大會的目的是為同年十一月份的大選確定本黨總統侯選人的提名。
  • 在大選年裡新聞界時常愛用一些習慣用語來報導選舉形勢的發展。今天再談兩個常會用到的習慣用語。例如,在最近一份華盛頓的報紙上有這樣一個大標題: Candidates Duke it out over Fuel。

    這裡的fuel指汽車燃料: 汽油,而candidates是指總統侯選人。這個標題包括這樣一個習慣用語: duke it out。 Duke這個詞通常作名詞用,意思是公爵或者大公。它在俚語中的意思是拳頭。 Duke it out這個習慣用語裡duke顯然當動詞用了,表示搏鬥、打架,是說拳打腳踢、大打出手的肉搏。

  • 今天還是要講在鬥爭尖銳的大選年裡新聞界常用來報導選戰的兩個習慣用語。人人都知道各不相讓的口頭辯論是競選運動的一大特色,所以上次我們學的兩個習慣用語都是用來描述在言論上大力抨擊政敵的。它們是duke it out和come out swinging。

    我們今天還要講兩個有類似意思的習慣用語。第一個習慣用語是: bang heads。 Bang這個詞可以解釋為猛烈地碰撞。大家一定知道head是「頭,」所以聽了bang heads這個習慣用語,你腦子裡很可能會浮現這樣一幅畫面: 兩頭牛氣勢洶洶地用頭相互頂撞,怒目相視地相互對峙。

  • 今天還是要繼續講在大選期間新聞界常用來報導競選運動的兩個習慣用語,而且今天要說的習慣用語包含一個共同的詞:loop。

    Loop通常有好幾種不同的意思。其中之一是用繩子打成的環、圈。 另一種解釋是電路的回路。今天要學的第一個習慣用語是:in the loop。在這個習慣用語裡的loop,它的意思是圈子, 但是那可不是繩子系成的圈子,而是指圈內人物,具體說是互通重要情報、共同參與決策的一個群體。

  • 今天還是要繼續講在大選期間新聞界常用來報導競選運動的兩個習慣用語。今天要學的第一個習慣用語是:in cahoots with。不少語言專家認為cahoots這個詞可能來自法語中的一個詞:cahute。 Cahute這個詞的意思是小屋或者小房間,而用法語單詞cahute來表示小屋,小室可能出自路易斯安那州,因為路易斯安那州曾經一度在法國人的管轄之下。In cahoots with...如果直譯就是跟什麼人同處一個屋簷下,言下之意是跟什麼人同屋謀劃,而且往往是策劃於密室之中;幾個人躲在小小的密室內商談,想必有不可告人之處, 甚至還有不法的嫌疑。
  • 今天還是要講兩個在大選期間新聞界常用來報導競選活動的習慣用語。這兩個習慣用語我們以前學過, 而近來時而會出現在新聞記者的口中筆下。

    這兩個習慣用語的意思相互關聯。我們先講一個例子。有一天,一位記者向一位消息靈通人士提問題, 希望瞭解某一工會組織的領導人是否會支持總統候選人戈爾。

  • 今天還是要繼續講在大選期間新聞界常用來報導競選運動的兩個習慣用語。今天要說的習慣用語來自《紐約時報》上的同一篇文章,這篇文章報導的是2000年大選的總統候選人戈爾選定參議員利伯曼為爭取副總統職位的競選夥伴,我們要學的第一個習慣用語是:go by the board。
評論