一、通俗易懂,上口順耳:
相聲的語言是從群眾的口語中提煉加工而成的,它應是一聽就懂的大白話,是明快曉暢的通俗語言,而不能是文謅謅的書面語言。相聲的語彙要符合時代特色、人民群眾的日常習慣和絕大多數人的接受能力。時代在向前發展,語言也在不斷地變化,相聲的語言也必須跟上這種發展變化。
要熟練地掌握相聲語言的特色,必須深入生活,學習人民群眾豐富的語彙。盡量避免那些書面詞語、生僻詞語、地方色彩很濃的詞語、專業性很強的詞語。
二、具體形象,生動活潑:
相聲跟評書、小說一樣,不論是敘述事件、摹擬人物對話、描繪景物,都要像身臨其境,親眼所見那樣,用生動形象的語言加以描述,使觀眾如聞其聲,如見其人,彷彿自己親身經歷,愈聽愈有興趣。
為了渲染故事情節,描繪人物神態外貌和性格特徵,相聲中大量運用口語、俚語、歇後語,有的作品中還有意使用一些文言語彙,還常常使用一些象聲詞、感歎詞、重疊形容詞(如:『然也』、『嗖嗖嗖』、『嚄』、『嗐』、『綠油油』、『黃澄澄』)來表示感情、塑造人物性格、描述事物、烘托氣氛。
三、靈活運用語法、修辭、語言:
.語音:利用同音不同意產生誤會,例如把「六十五」誤會成人名「劉士武」,把「七十分」誤會成人名「齊士芬」,或將「白痴」誤解為「白吃」等。
‧語意:漢語中有不少詞是多義詞,相聲作品常利用詞的多義性組織「包袱」,例如《巧嘴媒婆》中女方是豁嘴(嘴唇裂缺;兔唇),媒婆告訴男方對象「嘴不嚴」,男方誤以為女方愛傳閒語。這裡是將詞彙的本意誤認為引申意。
‧語法:例如《友誼頌》中甲說離非洲足有二十多公里,當乙發出疑問時,甲答到:「是啊,二十『多』公里啊」,乙問:「多多少?」甲答:「多一萬多公里。」至此乙才明白:「嗐!你把大數擱後頭了?!」
‧修辭:
傳統相聲《解學士》描述小解縉與曹丞相鬥智的故事,通過對對聯的情節,充分利用修辭手段表現《解學士》的機智、聰明。
四、幽默、風趣、引人發笑:
觀眾之所以愛聽相聲,是因為相聲能夠引人發笑。這除了相聲內容的喜劇性外,還要求相聲的語言幽默風趣。幽默不僅是相聲內容的特點,而且也是相聲語言的特點。
例如相聲《關公戰秦瓊》取材於同名笑話,原作結尾處是這樣的:
「淨(唱):你在唐朝我在漢!
生(接唱):咱倆打仗為哪般?
淨(唱):叫你打來你就打!
生(唱):我要不打誰管飯?」
而在相聲中則改為:
「甲(唱『西皮散板』):我在唐朝你在漢,咱倆打仗為哪般?
乙:是啊,為什麼打仗?
甲(唱):叫你打來你就打,你要不打──(指韓父)他不管飯!」
兩相比較,笑話中的答話帶有無奈的意思,相聲中的笑話則明顯地帶有諷刺的意味,其幽默感優於前者。由此可見,幽默不僅是內容問題,也是一個語言形式問題。如何運用恰當的語言表達幽默、風趣的內容,是每個相聲作者都會遇到的問題。要想闖過語言關,非刻苦學習不可。
﹙待續﹚
