美作家堅拒中共審查 新書放棄在中國出版

人氣 11

【大紀元2014年05月21日訊】(大紀元記者秦飛編譯報導)《紐約客》(The New Yorker)特約撰稿人奧斯諾斯(Evan Osnos)原本考慮讓她的新書《野心的年齡:追逐財富、真理和信仰的新中國》(Age of Ambition: Chasing Fortune, Truth, and Faith in the New China)在中國出版,但經過中共審查者一番折騰後,她決定不在中國出版,建議中國讀者可買台灣版本,並撰文猛批中共審查制度。

她寫道:「今年二月當我完成了一本關於中國的書籍後,上海一家出版公司向我要一份早期的副本,以便開始翻譯。這本書追蹤了一些我認識的人,一些是名人,因為他們試圖改變自己在中國的生活--像一位農民的女兒,同時也是女企業家的宮海燕(Gong Haiyan),她設想自己『爭分奪秒,在失去前搶佔先機。』」

上海一位編輯在讀了她的手稿後報以熱情的回應,但也發給她一份政治活躍人士的名單,寫道:「很難把這些人納入中國版本:律師陳光誠、作家慕容雪村、韓寒以及其他一些人。」他建議:「請讓我知道,是否有可能讓我們做一個特殊版本配合在中國出版。」她必須作出選擇。

她指出,在我們這個時代對中國的定義是互相矛盾的:世界最大的寶馬、捷豹和路虎車的買方市場,卻由共產黨統治。這裡有世界兩大最有價值的網絡公司騰訊和百度,也是歷史上審查制度最嚴格的時代。中國既是全球最新的超級大國,也是最大的專制國家。

在中國大部份歷史時期,讀者被限制閱讀國外書籍。在上世紀60和70年代,黨內精英被正式禁止閱讀外國文學,學生卻以手抄本的形式傳播了塞林格、柯南道爾等人的著作。過去30年來,外國作家的銷售量開始激增,這應歸功於中國消費者急切地想知道關於自己和世界的新信息。根據2012年最新統計數據,中國的580家出版社收購了超過1.6萬份外國著作的出版權,是1995年以來的近10倍﹔目前的暢銷書包括了馬爾克斯(Gabriel Garcia Marquez)的《百年孤寂》以及基辛格(Henry A. Kissinger)的《論中國》。

但今天,要在中國出版一本書籍,外國作家必須接受出版社內部審查員的判斷,他們將判別名稱、術語和黨認為不奉承或威脅政治穩定的歷史事件。

當2006年中國版胡塞尼(Khaled Hosseini)的小說《追風箏的人》(The Kite Runner)出版時,書中對蘇聯佔領阿富汗的關鍵參考被取消。(對中國作家來說,賭注是巨大的:他們要麼聽從限制,要麼失去在本國出版的能力。審查者可以舉出所出版書籍「煽動顛覆國家政權」的證據。)如果出版社忽視了禁忌,新聞、出版、廣播電影電視總局能使書籍下架並嚴懲肇事者。類似的審查也適用於電視節目、電影和電臺節目,政府也密切關注廣播,因為它能傳播給多數人。奧巴馬總統在第一次就職演說時提到了「面對法西斯主義和共產主義」的先輩,被中共國家電視臺刪除了。「共產主義」這一詞沒有出現在中共媒體的報導中。

作者說自己曾於2005年至2013年在北京生活和寫作,但發現很難界定審查世界。儘管一些條例被透露給公眾--上月國務院新聞辦公室建議所有網站「找到並刪除名為『成都警方圍毆捍衛自己權利的房主的視頻」,多數審查世界是由不可告人的名稱以及故事組成的,通過本身是秘密的條例定義。

負責「思想工作」的最高機構中宣部不會公佈他們的活動:他們討厭被關注,因此他們在長安街的總部沒有地址或標記。為了量化中共審查制度的境界,卡內基.梅隆大學(Carnegie Mellon University)的研究人員在2012年調查了新浪微博的信息,他們發現16%以上的微博因內容而被刪除。

關於中共審查世界眾所周知的事實是,它仍在增長。電影院每天在增多,好萊塢也必須刪減片斷來迎合他們。最新的007電影《天幕危機》的製片商刪除了一個殺害中國保安的場景,以及哈維爾•巴登(Javier Bardem)說他在中國的羈押期間成為惡棍的情節。《紐約時報》已在超過1年的時間裏無法為記者獲得新的居留簽證,因為他們報導了中共領導人的家庭財富。彭博新聞也因對黨官進行調查而面臨同樣的報復。今年3月彭博資訊董事長格勞爾(Peter T. Grauer)說公司「應重新考慮」商業新聞之外的決定,因為它損害了公司在中國的潛在市場。

但當她考慮在中國出書時,當地出版社逐漸提出了審查內容。北京一位代理以公司代表的身份寫道:「為准許在中國出版,作家將同意修改四分之一的內容。」該出版社已逐章歸納出有麻煩的片斷,以序言中的一行開始:「中國從未像現在這樣多元化、城市化和繁榮,但它是世界上唯一將諾貝爾和平獎獲得者關在監獄裡的國家。」

一些禁忌是可預見的﹔出版社擔憂提到毛的「大躍進」,因為它導致3,000至4,500萬人在飢荒中死亡。另一些問題則很微妙,由於共產黨將經濟成就歸功於鄧小平,作者被建議不要向他的同齡人提出太多讚美。審查者在逐章閱讀後,憤怒道:「第14章:整個一章都是關於陳光誠。」

在一些例子中,審查者的要求令她驚訝:為甚麼討論前政治人物薄熙來會很敏感?敏感之處似乎在於如何提到這個問題,以及提多少。當歷史的官方版本已經寫好,一個非官方的版本則變得不受歡迎。

一位外國作家如果希望在中國出版書籍,就必須找到很多理由來忍受審查要求。一本書,即使已妥協,也能發出新一代的讀者尋求超越國界的信息﹔它的版費收入可能幫助作者支付下一本書的費用等等。

但這些理由無法超越一個必然問題。關於當代中國的寫作中最難的一部份是捕捉它的比例:故事中有多少真正鼓舞人心的,多少是真正冷酷的?其價值有多少被創作技術和自我創造所反映,以及其價值有多少在「長城防火牆」和濫用職權中被體現?將接受審查作為利潤問題來考慮,從而修剪,留下故事的核心不變,但正當中國在根本上選擇其將變成一個甚麼樣的國家時,改變描繪中國的比例將給世界一個虛假的反映。

最後,作者決定不在中國大陸出版她的書籍,但歡迎中國讀者通過臺灣出版社購買該書。她諷刺道,「為了產生一個降低異議的『特別版本』,修改『大躍進』,引用薄熙來的腐敗史不會幫助中國讀者。相反,它會支持這種過去和現在的假象。作為一名作家,我能談判的立場是給出我能給與的最真實故事。」

(責任編輯:張東光)

相關新聞
祝振強:媒體定調改革方向是否不自量力?
文正:劉雲山的流氓政策比黑社會更狠毒
維基百科拒絕配合中共審查 中文管理員被限制出境
習近平父傳記下卷出版 審查超4年
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論