法語角——趣味法-漢對照(三十三)

文/慈蕊
font print 人氣: 80
【字號】    
   標籤: tags: , , , ,

【大紀元2014年08月01日訊】A l’ongle on connaît le lion.
看爪子就知道是獅子。

這是諺語的表面意思。獅子的爪子是銳利的,這裡像征著一個人的才華。通過某一特點便可看出一個人的才華與性格。也比喻從一點便可推測出事物的全部。與中國人講的「窺一斑而知全豹」意思一致。

Il faut coudre la peau du renard avec celle du lion.
應將狐狸與老虎的皮縫起來。

狐狸通常象徵著狡詐,這裡也可代表智慧;獅子象徵著力量。如果能將智慧與力量相聯合,一個人就會變得更加強大。

La demande fait la hausse.
勤問進步快。

不論是學習或是工作中,要多思考,多問幾個「為甚麼」,會學到更多。

Rira bien,qui rira le dernier.
誰笑在最後,誰笑得最好。

不論過程是如何地艱難,失敗過多少次,最重要的是結果。能在最後取得勝利的人才是大贏家。

Qui dort grasse matinée, trotte toute la journée.
睡懶覺誤一整天事。

正如《增廣賢文》中所說「一日之計在於晨」,一天最好的時光是早上,要利用好早上的時間,一天會過得很充實。

Le génie est une longue patience.
天才在於毅力。

如果一個人做事沒有恆心與毅力,即使是個聰明絕頂的人,也會一事無成。

(責任編輯:德龍)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 曾經有語言學家這樣說過,學一門外語,哪怕一天學一句,一年下來,就365句了。為此,《生活在法國》特設「法語角」欄目,每週和大家分享一些有趣的日常口語,一起來輕輕鬆鬆說法語。
  • 寓意則為:不要把所有的資本都投入到一件事情上,應該做多手準備,這樣,萬一這個籃子打破了,還會有別的籃子的雞蛋剩下。據說,這個諺語說法,在十九世紀文獻裡有出現。
  • 親愛的讀者: 曾經有語言學家這樣說過,學一門外語,哪怕一天學一句,一年下來,就365句了。為此,《生活在法國》特設「法語角」欄目,每週和大家分享一些有趣的日常口語,一起來輕輕鬆鬆說法語。
  • 法語有時候很奇怪,又是水果又是蔬菜的表達還真不少,而且含義往往很巧妙,所以得小心使用。請看以下例子:
  • 曾經有語言學家這樣說過,學一門外語,哪怕一天學一句,一年下來,就365句了。為此,《生活在法國》特設「法語角」欄目,每週和大家分享一些有趣的日常口語,一起來輕輕鬆鬆說法語。
  • 親愛的讀者: 曾經有語言學家這樣說過,學一門外語,哪怕一天學一句,一年下來,就365句了。為此,《生活在法國》特設「法語角」欄目,每週和大家分享一些有趣的日常口語,一起來輕輕鬆鬆說法語。
  • 曾經有語言學家這樣說過,學一門外語,哪怕一天學一句,一年下來,就365句了。為此,《生活在法國》特設「法語角」欄目,每週和大家分享一些有趣的日常口語,一起來輕輕鬆鬆說法語。
  • 曾經有語言學家這樣說過,學一門外語,哪怕一天學一句,一年下來,就365句了。為此,《生活在法國》特設「法語角」欄目,每週和大家分享一些有趣的日常口語,一起來輕輕鬆鬆說法語。
  • 黃油,用法語說:「BEURRE」讀[bœ:r],注意,把「r」嗓音強調出來,要不法國人聽不出「黃油」來。
  • 有許多法語口語表達,如果不知其真意,聽了怪讓人很迷惑,不知所云。大家來看以下兩個例子。
評論