法語角–法語習語(五十一)

文/慈蕊
  人氣: 4
【字號】    
   標籤: tags: , , , , ,

【大紀元2015年10月24日訊】

Avoir la tête près du bonnet.
腦袋靠近便帽 – 容易發怒。

Bonnet:無邊軟帽,便帽。短語出現自16世紀,那時人們說「mettre son bonnet de travers(便帽歪斜地戴著)」,de travers是固定搭配,意指「歪地,歪斜地」,短語的意思是心情變得很壞、很糟糕,反映出便帽與心情的聯繫。另一種說法是從便帽的保暖性能考慮,便帽使耳朵溫暖,但如果某人對另一人喋喋不休,也會使某人耳朵發熱,法語表達為「échauffe les oreilles」,表示「惹某人發火」,這裡反映出便帽與憤怒的聯繫。上面提到的這兩條短語與「Avoir la tête près du bonnet」並無關聯,只是為了幫助理解為甚麼便帽與發怒有關。中國人有「怒髮衝冠」的成語,形容某人極端憤怒。短語的字面意思是「腦袋靠近便帽」,腦袋本身就與便帽十分靠近的,所以用來形容某人容易發火,一點就著。

Faire devenir chèvre.
使……成為山羊 – 使……發怒。

17世紀人們就已經開始用「devenir chèvre(變為山羊)」這個短語形容使某人發怒了。在人們的印象中,山羊是一種很溫順、善良的動物,但在幾世紀以前,它被看作是一種變化無常、容易突然發怒的動物。Chèvre現在的意思是「山羊」,該詞源自拉丁語「capra」,可理解為「任性、反覆無常」。

Larmes de crocodile.
鱷魚的眼淚 – 偽善的眼淚,假慈悲。

短語源於16世紀的傳說,尼羅河的鱷魚用它的呻吟聲騙取其它動物的同情與親近,然後趁其不備將其捕獲,變為自己的美餐。現在人們用該短語比喻某人為獲得某事物而假裝哭泣。還有一種說法是,鱷魚在享受獵物的同時會流淚,因為它們的淚腺與涎腺、胃腺是同一個神經系統,當它們咀嚼食物時,涎腺開始活躍,導致淚腺也跟著反應,出現流淚現象,好似鱷魚對它的獵物心存憐憫。後人將此短語用來比喻某人的偽善。

責任編輯:德龍

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
  • L'argent n'a pas d'odeur. 金錢沒有氣味 – 不要管錢的出處,只要擁有就是了。短語源自羅馬帝國弗拉維王朝第一個帝王 — 韋斯巴薌(Vespasien)。因國庫被揮霍至盡,韋斯巴薌便想出一些令人詫異的徵稅點子來彌補國庫空虛。如其中的一個「尿稅」,據說尿可以幫助洗染工除去動物皮革上的油脂,所以韋斯巴薌規定每四年就按人頭(包括牲畜)向一家之主徵收「尿稅」,讓百姓哭笑不得。他的兒子提圖斯(Titus)也幫助他的父親收斂不義之財。一次他將一枚硬幣放在鼻子下邊說:「我甚麼也沒聞到」。之後便有了「金錢沒有氣味」這一說法。
  • Mordre la poussière. 啃了一嘴灰塵 - 被制服,戰敗了。Mordre:咬;poussière:灰塵。此短語是形容作戰或比武爭鬥時,戰敗的一方被摔倒在地,啃了一嘴灰塵的情景,即比喻戰敗。以前人們也用「mordre la teurre」來表示相同的意思。
  • A gogo. 大量地,豐富地。短語出現於15世紀,gogo一詞源自gogue(歡樂,興高采烈),在口語中有「傻瓜」的意思。A gogo作為固定詞組搭配,表示大量地,豐裕地。
  • Faire le gros dos. 有個寬厚的背 – 逆來順受。短語起源於17世紀,那時的意思是指擺架勢,令自己看起來很厲害。就像貓一樣,當它遇到對手時,會將背部拱起,渾身的毛豎起來,擺出一副盛氣凌人、別來惹我的架勢,將對手嚇跑。但現在意思發生了很大變化,指某人為保全自己,默默地忍受別人的欺侮。
  • Vieux comme Hérode. 像海羅德那樣老 – 太老了。Hérode指Hérode Ier le Grand(大希律王、希律大帝、希律一世),是羅馬帝國猶太行省的從屬王,史料記載他是位暴君,但也是猶太曆史上最著名的建設者。他出生於公元前74年,逝於公元前前4年,活了69歲,在那個年代算是罕見的高齡了。所以人們用他的名字來比喻某事物的古老。該短語一般指某事物太古老了或太陳舊了,如形容一座房子太古老了可以這樣說「Cette maison est vieille comme Hérode」。
  • 本期將學習一條來自古希臘羅馬神話的短語:
  • Avoir la science infuse. 無師自通,自認為甚麼都懂。短語有兩層含義,一層是說某人具有某種天賦,沒有經過學習便具備某種知識或能力;另一層含義帶有諷刺意味,指某人自以為甚麼都懂,其實是打腫臉充胖子。Infuse是「灌輸」的意思。
  • Tirer le diable par la queue.
  • C'est bath!C'est bath! 很別緻!很美!很舒服!短語源自19世紀。詞彙bath有名詞和形容詞兩種用法,用作名詞時指「衛星維護和修理技術」;用作形容詞時是指「極好的、聰明的、別緻的」,通常是口語中使用。這裡的bath是形容詞用法,表示某事物很美。
  • Trier sur le volet. 在百葉窗上挑選 - 精心挑選。Volet一詞現在指「百葉窗」,但在中世紀時期,volet是指一種細密輕薄的紗布,這種布通常被用來做篩選種子的篩子。十五世紀時,volet指一種木盆,人們用它挑選豌豆和大豆。所以人們用該短語來形容挑選的很仔細、認真。
評論