【大紀元2015年10月24日訊】
Avoir la tête près du bonnet.
腦袋靠近便帽 – 容易發怒。
Bonnet:無邊軟帽,便帽。短語出現自16世紀,那時人們說「mettre son bonnet de travers(便帽歪斜地戴著)」,de travers是固定搭配,意指「歪地,歪斜地」,短語的意思是心情變得很壞、很糟糕,反映出便帽與心情的聯繫。另一種說法是從便帽的保暖性能考慮,便帽使耳朵溫暖,但如果某人對另一人喋喋不休,也會使某人耳朵發熱,法語表達為「échauffe les oreilles」,表示「惹某人發火」,這裡反映出便帽與憤怒的聯繫。上面提到的這兩條短語與「Avoir la tête près du bonnet」並無關聯,只是為了幫助理解為甚麼便帽與發怒有關。中國人有「怒髮衝冠」的成語,形容某人極端憤怒。短語的字面意思是「腦袋靠近便帽」,腦袋本身就與便帽十分靠近的,所以用來形容某人容易發火,一點就著。
Faire devenir chèvre.
使……成為山羊 – 使……發怒。
17世紀人們就已經開始用「devenir chèvre(變為山羊)」這個短語形容使某人發怒了。在人們的印象中,山羊是一種很溫順、善良的動物,但在幾世紀以前,它被看作是一種變化無常、容易突然發怒的動物。Chèvre現在的意思是「山羊」,該詞源自拉丁語「capra」,可理解為「任性、反覆無常」。
Larmes de crocodile.
鱷魚的眼淚 – 偽善的眼淚,假慈悲。
短語源於16世紀的傳說,尼羅河的鱷魚用它的呻吟聲騙取其它動物的同情與親近,然後趁其不備將其捕獲,變為自己的美餐。現在人們用該短語比喻某人為獲得某事物而假裝哭泣。還有一種說法是,鱷魚在享受獵物的同時會流淚,因為它們的淚腺與涎腺、胃腺是同一個神經系統,當它們咀嚼食物時,涎腺開始活躍,導致淚腺也跟著反應,出現流淚現象,好似鱷魚對它的獵物心存憐憫。後人將此短語用來比喻某人的偽善。
責任編輯:德龍