編譯:安歌
【原文】: 俞麟,太原諸生也。同社王用予,事帝君甚謹。一日,夢至帝君前,戒諭至切。用予既叩己所就,為問俞麟。帝君曰:「俞麟應得一科,因事親用腹誹法,且溪刻論人,不近情理,而偽以君子長者自命,故黜其科。」用予問:「何謂腹誹?」帝君曰:「彼父母凡語言舉動,麟心輒不謂然,但勉強不露聲色,浮沉順之。真性日漓,偽心相與,是視親如路人矣!假行竊名,最攖神怒。」麟果終身不第。
【譯文】:俞麟,是太原的諸生(考取秀才入學的生員)。同社有位叫王用予的人,敬奉帝君非常勤謹。一天,王用予夢里覲見帝君,帝君關切的諄諄教導於他。用予問過自己的將來去處後,又問起俞麟。帝君說:「俞麟本應得一功名,但因他以腹誹法事奉父母,而且評論別人尖刻,不近情理,又偽裝君子自命長者,所以去掉了他的功名。」用予問:「甚麼是腹誹?」帝君說:「他的父母凡有言談舉止,俞麟心里不以為然,但勉強不露聲色,敷衍順從。以致真性逐漸稀薄,用虛偽之心與父母相處,把親人當作路人一樣!以虛假而竊取名聲,最容易觸怒神明。」 果然,俞麟終身沒能考取功名。
【滴水清語】:常說「三尺頭上有神明」,思想的細微,俞麟一時可以騙過外人,卻逃不過神明的眼睛。「腹誹」一詞像是一面鏡子,照出多少心中的陰暗,使平常很多的乖張行為,無處可藏。有多少人不是把自己的父母當成最熟悉的陌生人。人想獲得功名的前提,這段小故事給出了答案,就是源於一個「真」。虔誠的禮敬神明,真心的對待父母,真誠的對待友人,保持自身真性的淳厚,才是獲得功名的首要條件。
責任編輯:章勤