site logo: www.epochtimes.com

認識加拿大食品標籤 正確選擇食品

人氣: 127
【字號】    
   標籤: tags: ,

【大紀元2015年08月18日訊】(大紀元記者周行多倫多報導)加拿大的超市和食品雜貨店裡的食品琳琅滿目,有些包裝上帶有標籤。認識這些標籤的含義,能幫助準確選擇個人需要的食物。

食物標籤很多,有些從名稱上不一定能猜出其準確含義。一般的準則是,標籤不能撒謊,但消費者應注意其用詞的含義。比如標籤說含有「天然」成分的食品,可能也含有很多非天然的成分。如果認為某標籤有誤導性,可以去找加拿大食品檢驗局(CFIA)。

以下是部分食品標籤及其含義。

Organic(有機)

有機食品由外部機構認證,要求至少包含95%的有機成分。通常,這認證是在跨省或跨國界的交易中使用。有些省分在其境內也做有機產品認證。

有機動物的飼養環境,必須有足夠的空間使它們能躺下、轉身自如、伸展肢體;能獲得日光和新鮮空氣。

有機食品一般不能含有的成分包括(儘管有些例外):轉基因生物、添加激素和預防性抗生素、輻射物質、克隆動物或其後代、特意製造的納米技術產品、合成農藥、經合成加工過的物質。

Natural(天然)

按加拿大食品檢驗局的規定,天然食物應該是:不含有添加的維生素、礦物質或人工香料;沒有任何成分被去除或顯著改變(去水除外);沒經過顯著改變物理、化學或生物狀態的加工(可接受的處理包括乾燥、冷凍及裝罐等)。如果整體不符合「天然」的標準,製造商可能將其標記為含有「天然成分」,這意味著有些成分是天然的,有些不是。

Kosher(猶太食品標準)

這標籤說明食物符合猶太教組織(Rabbi)發布的猶太飲食法要求。

Halal(清真)

「清真」標籤對食品的要求沒有一個統一的標準。有這標籤的食物,消費者也很難知道具體符合了甚麼樣的標準。加拿大法律禁止虛假或誤導性聲明。2016年4月開始實施的新規則,將要求「清真」標籤註明認證機構的名字,使消費者能找到其具體的標準。

No added hormones(無添加激素)

這標籤說明,提供相關食品的動物,在飼養過程中沒使用過任何激素。不過,對不允許使用激素的動物,比如雞和豬,也會使用這個標籤,有時引起誤導。

Raised without the use of antibiotics(飼養過程沒使用抗生素)

這標籤意味著,有關的動物從出生到死亡都沒服食過抗生素,連其母體也不能使用抗生素,因為這會導致肉中有殘留的抗生素。不過,其他藥物及疫苗可以使用。

Free-range 或 Free-run (chicken or eggs)(能自由活動的雞及其所產的蛋)

這2個標籤的行業標準是:Free-range表示雞隻可以在戶外活動,但對有多長時間在戶外及戶外是何種環境就沒有規定。Free-run表示雞隻在室內可以自由活動。因為加拿大不在籠子裡養雞,這標籤對加拿大出產的雞肉有點多餘。

free-range的雞要求的戶外空間並不大,行業標準對肉雞的要求是每平方米31公斤(或大約14隻雞),有些省要求的密度會較低。另外,因為加拿大氣候較冷,只能季節性地符合這要求。

Homemade 或 artisan(自製)

Homemade意味著不是商業化生產,可能在一個小地方製作。自製食品不需要額外的準備。「味道像自製的」的說法,其實是取決於消費者的判斷。

Artisan意味著是小批量製造的食品,很少使用處理大批量食品的自動化機器。過程中可能使用添加劑和防腐劑。

Fed no animal byproducts,grain-fed (不餵動物副產品、谷物餵養等)

加拿大食品檢驗局認為,這些標籤意思清楚,如果屬實就沒問題。比如「谷物餵養」說明這些動物只吃谷物及其副產品,但不能說明它們不吃藥、維生素或甚至動物衍生的添加劑如維生素D3(D3在「不餵動物副產品」類別中不能使用)。

如果標籤說,動物飼料包括谷物。這就意味著,飼料還包括其他的東西。

Natural vs. Artificial colour or flavor(自然與人造顏色或風味)

天然風味和顏色來自於動物或植物原料,人造香料和色素通過化學合成、或部分化學合成獲得。雖然添加到食品中的所有顏色必須得到加拿大衛生部批准,但商家不需要在標籤上說明。如果一個成分標籤只是說「顏色」,它可以是天然或人工的,也可能包含幾個不同的著色劑。

Made in Canada(加拿大製造)

這意味著食品在加拿大準備,但其成分不一定都來自加拿大。

Product of Canada(加拿大產品)

這意味著食品在加拿大製造,其所有、或幾乎所有的食材都來自加拿大。少量的非加拿大成分如香料等是允許的。 ◇

責任編輯:文芳

評論