法語角–法語習語(四十五)

文/慈蕊

油畫《潘多拉》,John William Waterhouse繪於1896年。(維基百科)

  人氣: 6
【字號】    
   標籤: tags: , , , , ,

【大紀元2015年08月31日訊】本期將學習一條來自古希臘羅馬神話的短語:

La boîte de Pandore.
潘多拉的盒子 – 災難或厄運之源。

想要明白該短語,需要先瞭解一個相關的古希臘羅馬的神話故事。故事從普羅米修斯(Prométhée)講起。普羅米修斯是提坦神族的神明之一,名字寓意「先見之明」,他與智慧女神雅典娜共同創造了人類。

當時宙斯禁止人類用火,普羅米修斯看到人類生活困苦,便從奧林匹斯盜取火種給人類,結果遭到宙斯的嚴厲懲罰。他被釘在高加索山的懸崖上折磨達3000年之久,而且每天會派一隻鷹來啄食他的肝臟,之後再重新長上,日日如此。普羅米修斯並未因此屈服,後被希臘英雄赫拉克勒斯拯救出來。

宙斯在處罰普羅米修斯後,也十分仇視普羅米修斯創造的人類,便想出毒計懲治人類。原來普羅米修斯所造的人都是男子,由他的弟弟厄庇墨透斯(Epiméthée)做領袖。厄庇墨透斯這個名字有「後知後覺」之意。於是,宙斯命眾神創造了世界上第一個女子-潘多拉(Pandore),譯為「大家的禮物」。她集美貌、優雅、嬌媚、苦惱、狡詐、才藝及強烈的好奇心等於一身,宙斯將她作為禮物送給厄庇墨透斯,並送給潘多拉一個金匣子作為神的贈禮,讓她帶到人間,但禁止她打開。厄庇墨透斯沒有禁得住潘多拉的誘惑,兩人結為夫妻。因潘多拉的好奇心重,她很想知道盒子裡裝了甚麼,趁厄庇墨透斯不在家,她便偷偷地打開了盒子,一瞬間藏在裡面的妒嫉、怨恨、憂患、疾病、衰老、飢餓等無數災禍一湧而出,散佈到全世界,從此無憂無慮的人類充滿了災難與煩惱。之後「潘多拉的盒子」就被用來比喻災禍的根源。幸運的是,當壓在盒底的希望正要冒出來時,盒蓋就被關上了,所以當人類遇到不幸時,還會留有希望。

責任編輯:德龍

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
  • Avoir la science infuse. 無師自通,自認為甚麼都懂。短語有兩層含義,一層是說某人具有某種天賦,沒有經過學習便具備某種知識或能力;另一層含義帶有諷刺意味,指某人自以為甚麼都懂,其實是打腫臉充胖子。Infuse是「灌輸」的意思。
  • Tirer le diable par la queue.
  • C'est bath!C'est bath! 很別緻!很美!很舒服!短語源自19世紀。詞彙bath有名詞和形容詞兩種用法,用作名詞時指「衛星維護和修理技術」;用作形容詞時是指「極好的、聰明的、別緻的」,通常是口語中使用。這裡的bath是形容詞用法,表示某事物很美。
  • Trier sur le volet. 在百葉窗上挑選 - 精心挑選。Volet一詞現在指「百葉窗」,但在中世紀時期,volet是指一種細密輕薄的紗布,這種布通常被用來做篩選種子的篩子。十五世紀時,volet指一種木盆,人們用它挑選豌豆和大豆。所以人們用該短語來形容挑選的很仔細、認真。
  • En voiture, Simone!上車,西蒙娜!- 出發啦!是時候行動了!1929年,一位名叫Simone Louise de Pinet de Borde des Forest的19歲女孩獲得駕車執照。在那個年代,女性獲得駕照還是件稀罕事。第二年她便參加了汽車競賽,直到1957年,她都沒因開車出過事故。因而她成為那個年代令人驚讚和喜愛的名人。人們提到她就想到她開車時的情景,將兩者聯繫起來,表示動手的時機到了。
  • Rire comme une baleine. 笑得像鯨魚一樣 - 笑得合不攏嘴,開口大笑。
  • Chercher midi à quatorze heures. 在14點鐘尋找中午。 – 將簡單事情複雜化。
  • Voir midi à sa porte. 在家門口看中午 – 根據自己的觀點判斷某事物或某情況。在手錶還沒有出現之前,人們通過日晷來判斷時間,特別是在農村,幾乎人人在家中設有日晷。通常日晷被安裝在靠近入門的地方,方向朝南。如想知道是否已經正午,人們只需走到門口看日晷表盤,晷針的影子落在表盤正中便是到了中午。但因為太陽的位置對每家來說是不一樣的,所以人們根據自己家的日晷判斷出的時間與別人家的時間不一致。人們就用該短語來形容某人根據自己的觀點判斷某事物或某種情況。
  • Roupie de sansonnet. 椋鳥的盧比 – 微不足道的事,無意義的事。Roupie是印度、巴基斯坦等國的貨幣單位「盧比」。Sansonnet是一種名為「椋鳥」的鳥兒,它們活潑而好尋釁,由此也引申代指「沒頭腦的人,冒冒失失的年輕人」。13世紀,roupie指鼻涕滴,因而用它來比喻無用的事物;Sansonnet一詞是sans sou的變形,可理解為「沒有價值」。人們將這兩個詞連在一起,用來比喻某事物是微不足道的、沒有意義的。
  • Se mettre en quatre. 分成四份 - 竭盡全力,全力以赴。本短語源自17世紀,以前人們說「se mettre en quatre quartiers」(分成四個區),有時也說「se mettre en quatre」(分成四份)。「se mettre」這裡可以理解為「成為、處於……狀態、置身於」。面對一件四個人才能有效完成的繁重任務,如果要讓一個人去完成它,就需要這個人用四個人的精力去完成,也就是說要全力以赴地去做。
評論