迎奧運 松下開發多種翻譯機器

人氣 157

【大紀元2016年09月20日訊】(大紀元記者夏侯昀日本東京報導)海外遊客來日本,越來越不用擔憂語言問題了。借2020東京奧運的東風,日本多家企業投資開發語音、文字翻譯機器,電子業巨頭松下也聞風而動,宣布將在今年內發售傳譯擴音器。

這款傳譯擴音器可以將日語翻譯成中、英、韓3種語言,並擴大音量後傳達給在場的外國人,在災難或大規模慶典時,就不必擔心語言不通造成混亂。

這種翻譯擴音器可以翻譯100~200種例文,如「請站成一排,前往避難」等,工作人員只要說出類似句子,並選擇語言按鈕,就可以翻譯成標準的中、英、韓文播放出來。在播放前,還可以在液晶屏上確認。

另外,松下還透露,今後還可能增加通過網絡更新例句的機能。

這款機器將於10月末在機場、鐵路公司、地方政府等場所進行實地檢測,根據檢測結果調整翻譯精度後,就會正式上市。

屆時,鐵路機關需要告訴大批乘客如何轉車,也會非常方便。

此外,松下也在加速開發多種翻譯機器,例如和旅行社巨頭JTB聯手開發觸屏式終端,放在酒店、旅館中,外國遊客可以查閱觀光景點、購票步驟等多種信息。松下表示,希望該機器可以迅速普及。

而可以掛在脖子上的耳機式翻譯機,目前也在開發中。

責任編輯:盧勇

相關新聞
開學商機開跑   迷你筆電翻譯機大打促銷戰 
Google翻譯新技術 雞同鴨講變可能
六成學生說外語 英國一小學購入翻譯機
「女人翻譯機」 讓男人了解女人心
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論