site logo: www.epochtimes.com

趣味英語短語:無事可做

人們年輕的時候總盼著有點空閒的時間,但是變老了之後,就會覺得at a loose end其實很空虛。(photography33/depositphotos)

人們年輕的時候總盼著有點空閒的時間,但是變老了之後,就會覺得at a loose end其實很空虛。(photography33/depositphotos)

人氣: 201
【字號】    
   標籤: tags: , ,

閒著,無事可做:At a loose end

你可以想像一下,一根麻繩被切開,切開的斷頭處就會開始變鬆,如果不打一個結,就會越來越鬆,就好像一個人原來一直在工作,但是退休了,突然間覺得空餘的時間太多了,又找不到好的辦法打發這些時間。

美國英語也有類似的說法,他們用的是 at loose ends,意義也有點不同,美國人用它來形容無所適從,心裡沒有著落,有一些貶義,而英國英語沒有這一層意思,純粹就是沒有事情可以做。

例句 He’s been at a loose end ever since he retired.他自從退休以來就無事可做。◇

文/大紀元英國記者站 責任編輯: 李景行


評論