site logo: www.epochtimes.com

趣味英語短語:燙手的山芋!

A hot potato:燙手的山芋,誰也不敢接!
(OlafSpeier/Depositphoos)

人氣: 116
【字號】    
   標籤: tags: , , , ,

A hot potato:燙手的山芋,比喻棘手而且各方都不願接辦的問題。

這是一個典型的中西通用的說法,只不過是英文裡面用土豆取代了山芋。烤熟的山芋或者土豆,非常燙,當然不可能攥在手裡,扔給別人,別人也不願意接,因為燙手啊。

燙手的山芋這個說法據說跟朱元璋有關。眾所周知,朱元璋當上皇帝之後大殺功臣。有一次,兒時的兩個玩伴聽說他當上了皇帝,想要走後門,謀個差事。見面之後,其中一人與朱元璋談起了小的時候又窮又餓,隨手撿路邊的破瓦罐把偷來的山芋煮來吃、山芋燙手的往事。

結果朱元璋感到很沒面子、惱羞成怒,將這個兒時的玩伴給殺了,然後回過頭來,要剩下的那個兒時玩伴把往事說清楚,餘下那人戰戰兢兢,說起當年「攻打罐州城,活捉玉(芋)將軍」的往事,朱元璋一聽龍心大悅,便賞金百兩。這個故事說明了「燙手山芋」果然不是人人有本事吃得起的。

例句:The pay rise issue is a hot potato for management; I don’t know how they are going to sort this one out between the staff, the union and the shareholders. 漲工資的問題對於管理層來說很棘手;他們夾在員工、工會和股東之間,我不知道他們會如何解決它。

文/大紀元英國記者站   責任編輯: 李景行


評論