site logo: www.epochtimes.com

【看川普推特學英文】選民看到卡瓦諾受到的不公平對待

文/國際新聞中心

2018年9月27日,大法官提名人卡瓦諾向參議院司法委員會作證。(Jim Bourg-Pool / Getty Images)
人氣: 399
【字號】    
   標籤: tags: , ,

【大紀元2018年10月04日訊】隨著美國期中選舉越來越接近,獲得大法官提名的法官卡瓦諾(Brett Kavanaugh)成為民主黨打擊的對象,卻越發讓共和黨的支持者看清民主黨的手段,強烈支持卡瓦諾。

歡迎和我們一起,透過美國總統川普的第一手訊息,認識川普、認識白宮、認識美國!

▲中譯:卡瓦諾所受到的激烈、不公平對待,對選民產生了難以置信的上升影響。「人民」比那些政客了解得多了。最重要的是,這個偉大的生命不能被卑鄙、卑劣的民主黨人及完全未經證實的指控給毀了。
● mean [min],形容詞,吝嗇的,卑鄙的。
● despicable [ˋdɛspɪkəb!],形容詞,可鄙的,卑劣的。
● uncorroborated [͵ʌnkəˋrɑbəˋretɪd],形容詞,未經證實的。字根為動詞 corroborate [kəˋrɑbə͵ret],證實,鞏固,堅定。
● allegation [͵æləˋgeʃən],名詞,斷言,申述,指控,辯解。
● ruin [ˋrʊɪn],這裡為及物動詞,毀滅,摧毀。

▲中譯:NBC錯誤報導(跟以前一樣),說我限縮聯邦調查局(FBI)對卡瓦諾法官的調查,包括證人,只限於某些人。事實上,我希望他們跟他們認為適合的人訪談,他們自己斟酌。請更正你們的報導!
● deem [dim],及物動詞,認為,作為;不及物動詞,持某種看法。
● discretion [dɪˋskrɛʃən],不可數名詞,斟酌或行動的自由,處理權,考慮。

▲中譯:哇!只想模糊焦點和搞拖延戰術的民主黨人,開始說FBI對卡瓦諾法官及相關證人的調查「時間」跟「範圍」不夠了。哈囉!對他們來說,永遠不會夠的,大家等著看!
● look into,片語,調查。
● tune [tjun]+to ~ 作動詞時有「調整到…頻率或頻道」之意,也可用被動態。電台主持人經常說「Stay tuned!」,意為「請鎖定頻道!」「請繼續收聽節目」。
● scope [skop],不可數名詞,範圍,領域,視野;可數名詞,觀察儀器。

▲中譯:看看現在非裔美國民眾的失業率是史上最低,收入中位數史上最高,再加上其他所有我做的事,對非裔美國民眾毫無貢獻,只會空談的民主黨要怎麼贏得黑人選票?而且情況只會更好!

責任編輯:亦潔

評論
2018-10-04 9:36 PM
Copyright© 2000 - 2016   大紀元.