【看川普推特學英文】重塑美中貿易 川普堅定有信心

文/國際新聞中心

人氣 323

【大紀元2018年12月08日訊】2018年12月1日在阿根廷首都布宜諾斯艾利斯,川普與中國國家主席習近平會晤,雙方就近期緊張的貿易議題進行討論。中方做出購買美國商品、降低美國汽車關稅及就「結構性改革」進行談判等承諾後,美方暫緩提高對中國商品的關稅,進入90天談判期。川普在會後發表多則貼文,一方面肯定中方承諾,一方面重申美國的立場。

歡迎和我們一起,透過美國總統川普的第一手訊息,認識川普、認識白宮、認識美國!


▲中譯:我與習主席在阿根廷的會面非比尋常。(美國)與中國的關係有一個巨大的飛躍。許多好事將會發生。我們正強有力地談判,但只要達成協議,中國同樣也能獲益良多。公平交易吧!

● extraordinary [ɪkˋstrɔrdn͵ɛrɪ],形容詞,非凡的,異常的,特別的。
● leap [lip],名詞,跳躍,跳躍的距離,一般用take a leap 或 with a leap。
● likewise [ˋlaɪk͵waɪz],副詞,同樣地,也,亦。
● level the field:把土地給整平,意指讓雙方有相同的機會,公平競爭。


▲中譯:習主席與我有著非常深厚的私交,他與我是唯一能夠在我們兩個偉大的國家之間帶來巨大且非常正面改變的兩個人,在貿易及更甚於此的領域。北韓問題有解對中國與所有人都是好事!

● personal relationship:私交,私人情誼。
● massive [ˋmæsɪv],形容詞,巨大的,大規模的,厚實的。

川普也在其他推文談到,中國同意降低美國汽車的關稅,並且管制一年害死數萬美國人的類鴉片藥物「芬太尼」(Fentanyl)出口到美國。另外,中方也同意就大量補貼國企、剽竊智慧財產以及強制外企技術轉等行為與美方談判。

在表達善意之餘,川普也重申美方的底線。


▲中譯:我們要不與中國達成「真正的協議」,要不沒有任何協議——(如果沒有協議)我們將對中國運往美國的商品課徵巨額關稅。我相信最終我們會達成協議的——無論現在還是未來,中國都不會想要關稅的!

● either… or…:片語,不是…就是…。
● at which point:到前述的某個情況,which 為關係形容詞,形容名詞point。

川普稍早自詡為「關稅人」(Tariff Man),他強調有人掠奪美國的財富時,他也會還以顏色,關稅「永遠是讓我們(美國)經濟力量最大化的最佳途徑」,美國現在已到數十億美元的關稅,「讓美國再次富有!」

川習會後,美方暫緩將2千億美元中國商品的關稅由10%增加到25%的計畫,至於中國是否真正落實「結構性改革」,各方拭目以待!#

責任編輯:亦潔

相關新聞
【看川普推特學英文】回覆通俄案調查 川普:特檢瘋狂獵巫
【看川普推特學英文】通用宣布關廠裁員 川普:背道而馳
美中貿易戰暫停火 本月18號是下一個關鍵日
川普緊盯進度 北京首度承認部分川習共識
紀元商城
Nature’s Bounty魚油多款 現有5折優惠
每日更新:超千圖像 探索奇妙植物王國
這種杯子為何如此火爆 加州女子偷65個被捕
這些亞馬遜好物 讓你生活品質大提升
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論