許其正:捉沙馬

作者:許其正

國際知名的高美濕地,有豐富的生態環境,遊客在海水退潮後可走上木棧道觀察濕地上無數覓食的海蟹。 (台中市政府提供)

  人氣: 33
【字號】    
   標籤: tags:

多少樂趣,寄放在捉沙馬上。

和螃蟹一樣橫著跑,卻長手長腳,跑得真快。好會跑的沙馬!是駿馬在沙漠中狂奔的縮影。難怪被稱沙馬,沙上的快馬!

找到牠們的洞,灌進乾沙,然後循著白色的沙道挖下去,再順便不過了;否則全是黑色鬆軟的濕沙,挖幾下,洞便被埋掉了,如何挖得到?

挖出來了,牠們便在海灘上狂奔。

追逐乃成必要。
樂趣就在這裡。

當追逐,笑聲和叫聲,便揚起了陣陣歡樂。啊,是怎樣的樂趣呀!

追逐的結果,除了極少數狂奔進海中,其他的便難逃被捉的命運。

同樣地,人再如何富有,再如何飛黃騰達,也難逃被死亡捉去的命運。

To Catch the Ghost Crab Hsu ChiCheng

I put much joy on catching of the ghost crab.

He runs amuck as the crab, but he holds long hands and long feet, runs faster than crab. How fine does the ghost crab run! It is the miniature of gallant horse running on the desert. Could it be said that he is the ghost horse, the fast horse on the sand!

Search their holes, pour in the dry sand, and then dip follow the white sand way, it’s no more in passing; or there are the black soft and wet sand, no more times to dig, the hole will be buried by the sand, how can you dig?

Dig them out, they will run wildly on the sand beach.

It’s necessary to chaste.
Here is the joy.

A spell after a spell of joy will be raised by the sound of laugh and shout. Oh, what a joy it is!

The result of the chaste, besides the fewer which escape into sea, all will difficult to escape the fate to be caught.

It’s the same, in spite of how wealth he is, how get rapid promotion in his post, he will also difficult to escape the fate to be caught by the death. @

責任編輯:林芳宇

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
  • 看見林投了,就在防風林那邊,成叢成堆地。 笛音便在我心中響起童年的曲調。
  • 海浪在輕輕地吟唱著一首詩。 一波接著一波,海浪在湧起,向海灘湧進,激起了許多白色泡沫,它們的吟唱便傳來了。
  • 一股魚腥蓬起綻開,又一股魚腥蓬起綻開,瀰漫在空間。——這是漁村的特殊景觀。它招展著,像一面旗幟,在海邊不遠處,在海港附近。
  • 走上海灘。 多麼鬆軟的海灘!走過去,一步一個腳印。腳印留在身後。
  • 聳然屹立海邊,在一定的時刻,發出一定的閃光,燈塔,它是航海者的指路標。
  • 沒想到漁船的出航,會這樣快速。 看它們出航,確實是一件樂事。
  • 由那些精巧的珊瑚,我想起了珍珠。 珍珠,是何等燦美,是人們所寶貴珍惜的。多少人在追尋!多少人在收藏!多少人戴在指間!
  • 看見了海岩,就在淺海處。 顯現那麼陳舊的灰褐,那麼愚拙的形象,令人想起誠樸,令人回到遙遠的古早年代。
  • 見到防風林了。海邊是到了。 防風林是海邊的訊號。到海邊去,最先見到的便是防風林。
評論