許其正:他的背影

作者:許其正

(謝月琴/大紀元)

  人氣: 52
【字號】    
   標籤: tags:

矇矓裡,是在夢中嗎?
還是在當年的農村鄉間?
只見一輛牛車緩緩前行
車輪還發出軋軋的磨擦聲
上面堆疊著一個麻袋又一個麻袋
鼓鼓的,初看不知是什麼東西
水牛肩著軛,做出辛苦拉車的動作
一名瘦瘦的老人擺動著駕馭的姿勢……

矇矓裡,是在夢中嗎?
還是在當年的農村鄉間?
那牛車緩緩前行
從我前面不遠處經過
好熟悉好熟悉呀
我眼睛一刻不離地直盯著看……
突然心中一閃,哦,對了
我小時候常見的影像突然猛撞了過來
原來那一個麻袋又一個麻袋,鼓著的是稻穀

稻穀,飯食之源
生民不能或缺
是該寶惜之珍物
農夫日日辛苦
以汗水血水灌溉出的結晶
我父親當年背負的我一家的生活

剛從稻田裡載回來的
這不是割稻時節嗎?
他吃力地背著麻袋
背到曬穀埕裡,放下,再回去背
不住來回,和著泥土的汗,淋漓著
腰彎得頭幾乎要碰到地面

好辛苦呀,那老人!
我眼睛一刻不離地直盯著看……
突然心中一閃,哦,對了
我小時候常見的影像突然猛撞了過來
那老人不正是我父親嗎?
他還拖著一隻小時候
被水牛踩斷沒接好的左臂呢
沒錯。雖在矇矓裡
我看得出,如假包換
他是我父親!

他背著一麻袋一麻袋的稻穀,放下,又回去背
一趟又一趟地奔忙於牛車和曬穀埕間
奔忙於生活和日子的擠壓間
好辛苦的我的父親呀!
我忙不迭起身趨前要幫他
不意他卻突然背起一麻袋稻穀
在矇矓裡向前疾走
走向當年的農村鄉間,不再回頭……

唉,我雙眼中滂沱的豪大雨呀……

His back view   Hsu ChiCheng

In drowsy, is it in the dream?
Or is it in the countryside in those years?
Only view there is an ox cart march slowly
The wheels send off the sound of quack by the rubbing
There pile up a pack after a pack of gunny-bag
Distension of abdomen, unable to see what thing within at first time
The ox shoulders the yoke, makes the action of drawing the ox cart toilsome like
A thin old man sways the posture of driving…

In drowsy, is it in the dream?
Or is it in the countryside in those years?
The ox cart marches slowly
Passes through no far in front of me
It’s how acquainted with me
I fix my eyes on it with whole my mind every minute…
It flashes in my mind suddenly, oh, it’s right
The imagine I view often in my childhood dash me suddenly
Originally that load in a pack after a pack of gunny-bag distension of abdomen is rice

Rice is the source of our food
It can’t be lack for people
Is the treasure we ought to cherish
The crystal the farmer hard work to watering
With sweat and blood every day
My father carried on the back the same years is the life of my whole family

It’s carry on back from the paddy field
Isn’t it the season of reaping the rice?
He carries on the back taking much effort the packs of gunny-bag
Carries on back to the field dry rice in the sun, put down, back to carry back again
To and fro ceaselessly, dripping with muddy sweat
Waist is curved into the head almost touch earth

How hard is the old man!
I fix my eyes on it with whole my mind every minute…
It flashes in my mind suddenly, oh, it’s right
The imagine I view often in my childhood dash me suddenly
Isn’t it the old man just my father?
Besides, he pulls the left arm
Not join completely treaded by ox in his childhood
It’s right. Though it’s drowsy
I can identify clear, he’s my father
Replacement guaranteed if not genuine

He carries on back a pack after a pack of gunny-bag of rice, put down, back to carry back again
Bustling between the ox cart and the field dry rice in sun a waddle after another wade
Bustling between the squeeze of life and day
How toilsome my father!
I wish to help him and go forward in a hurry
Unexpectedly, he carries on back a pack of gunny-bag suddenly
March hurry forward into drowsy of rice
March toward country side the same year, not turn his head again@

責任編輯:林芳宇

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
  • 那天 在一個路口 我目擊了一場車禍: 一個人和一輛大卡車 碰的一聲,猛然相撞
  • 海呀  一直擴展過去,擴展過去……  一直蔚藍過去,蔚藍過去……  一直勁衝過去,勁衝過去……  
  • 迷路了,在這箭竹林中 試探,試探,再試探 企圖突破,尋找出路 卻迄無所獲 我仍然在這箭竹林中
  • 月琴呀月琴  一提及你,我就好像  眼裡看到你圓圓的笑臉  眼裡看到當年那彈琴的人  心中響起你那深入人心的琴聲
  • 一入夜  你便緊閉雙眼雙唇    因為夜太黑暗  包藏許多齷齪  不能看?  更不能說?
  • 別看他靜靜地獨自在那裡 沒有什麼動作 其實很多東西是看不出來的 譬如體溫,譬如思維,譬如愛…
  • 那隻鳥向天空高飛 越飛越高,越飛越遠 幾近我視力之所能及 牠要飛到哪裡呢?
  • 像一隻白鷺鷥 伸長脖子 仰向高遠 脖子越伸越長 視矚越仰越高越遠
  • 在我的記憶深處 我的故鄉 山明水秀 天青氣朗 陽光普照 從小,我就在這裡
  • 從1939而來 跋涉千山萬水 一腳高一腳低地 一腳高一腳低地 終於感知 葉子褐黃了
評論