【大紀元2020年01月14日訊】美國總統川普因為下令擊殺伊朗高階將領,同時也是頭號恐怖份子領袖蘇雷曼尼(Qassem Soleimani),造成近日美伊兩國的情勢一度緊張。美國防部發出聲明,為確保美國人民與美國安全,甚至全球利益,美國須採取必要行動!
我們來看看,川普總統第一時間,在他的推特裡說些什麼!
Iran is talking very boldly about targeting certain USA assets as revenge for our ridding the world of their terrorist leader who had just killed an American, & badly wounded many others, not to mention all of the people he had killed over his lifetime, including recently….
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) 2020年1月4日
【譯文】
伊朗正非常大膽地談論著,要鎖定攻擊美國的某些資產,以為報復行動。報復我們除掉了他們的恐怖主義領袖,而他近日剛殺了一個美國人,又讓許多其他人重傷,更遑論那些在他一生中所有被殺害的人,包括最近…
….hundreds of Iranian protesters. He was already attacking our Embassy, and preparing for additional hits in other locations. Iran has been nothing but problems for many years. Let this serve as a WARNING that if Iran strikes any Americans, or American assets, we have…..
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) 2020年1月4日
【譯文】
….數百名的伊朗本國示威者。他甚至已經在襲擊我們的大使館,並準備在其他地點再次行動。伊朗本身在這幾年來一直製造問題。就讓這次的狙擊(蘇雷曼尼)成為警告,如果伊朗膽敢襲擊任何美國人或美國資產,我們就會…..
….targeted 52 Iranian sites (representing the 52 American hostages taken by Iran many years ago), some at a very high level & important to Iran & the Iranian culture, and those targets, and Iran itself, WILL BE HIT VERY FAST AND VERY HARD. The USA wants no more threats!
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) 2020年1月4日
【譯文】
…鎖定伊朗的52個地區(這意味著多年前,伊朗曾經劫持過的52名美國人質)來發動還擊,其中有些地方具備著伊朗國家和伊朗文化上很高程度的重要性,而這些目標,和伊朗本身將會被非常迅速且嚴重地遭到打擊。美國不接受任何威脅!
They attacked us, & we hit back. If they attack again, which I would strongly advise them not to do, we will hit them harder than they have ever been hit before! https://t.co/qI5RfWsSCH
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) 2020年1月5日
【譯文】
如果他們攻擊我們,我們便進行還擊。如果他們膽敢再次攻擊,我強烈建議他們不要這麼做,因為我們會以前所未有的威力予以還擊!
【單字/詞解析】
● target,動詞/ˈtɑː(r)ɡɪt/攻擊
自然發音:TAR-get
英解:to aim an attack, or a bullet, bomb, etc., at a particular object, place, or person
例句:It is hoped that people will not be targeted during the war.(希望在戰爭期間,人不會成為攻擊目標。)
用法:當名詞,「目標」。例如,Foreigners have become targets for attack by terrorists.(外國人已成為恐怖分子襲擊的目標。)
● asset,名詞/ˈæs.et/資產
自然發音:A-sset
英解:something such as money or property that a person or company owns
例句:When it was obvious the company was going bankrupt, the government ordered all their assets to be frozen.(當公司明顯破產時,政府下令凍結其所有資產。)
用法:另一意思,「優點、長處」,例如,He is a definite asset to the team.(他是團隊不可或缺的資產。)
● rid,動詞/rɪd/擺脫
自然發音:rid
英解:to stop a person or thing being affected by something annoying, unpleasant, or harmful by removing it
例句:You had better rid yourself of those romantic and unrealistic notions.(您最好擺脫那些浪漫而又不切實際的想法。)
用法:常用片語 get rid of 來表示「除去」、「賣掉」或「打發走…」,例如,Have you got rid of your old car yet?(你把那輛老爺車處理掉了嗎?) 動詞三態:rid, rid/ridded, rid/ridded;如果是 ride/raɪd/(騎乘),動詞三態:ride, rode, ridden。
● wound,動詞/wuːnd/傷害
自然發音:wound
英解:if someone is wounded, they are injured by something that damages their skin or flesh, especially severely
例句:Flying glass wounded her in the face and neck.(飛濺的玻璃刮傷她的臉和頸部。)
用法:動詞三態:wound, wounded, wounded。分辨另一動詞 wind/waɪnd/,「轉動」、「纏繞」,例如,I asked my son to wind a scarf around his neck.(我要求兒子在脖子繫上一條圍巾。) 動詞三態:wind, wound, wound。
● Embassy,名詞/ˈem.bə.si/大使館(人員)
自然發音:EM-ba-ssy
英解:the group of people who represent their country in a foreign country
例句:The ambassador held a reception at the embassy.(大使在大使館內舉行招待會。)
用法:美國在台灣的大使館稱:AIT(American Institute in Taiwan),也就是美國在台協會。台灣在美國的大使館稱:駐美國台北經濟文化代表處(簡稱:駐美代表處)(Taipei Economic and Cultural Representative Office in the US)。
● have been nothing but,只不過是…
自然發音:have been NOTHING but
英解:only
例句:All that money brought nothing but sadness, misery and tragedy.(這些錢只有帶來了傷心、痛苦和悲劇。)
用法:anything but,「根本不…」,例如,The problem is anything but easy.(這個問題根本就不簡單。)
She can do anything but sing.(她方方面面都做得很好,但唱歌除外。)
● serve as,動詞片語,作為…
自然發音:SERVE as
英解:to be used for a particular purpose, especially not the main or original purpose
例句:Their spare room also serves as an office.(他們的備用房間,也被拿來當作辦公室。)
用法:「協助達成…」serve sb. well,例如,His ability to work with people served him well in setting up his own business.(他擅長與人合作的優點,促成他建立自己的事業。)
Serve sb. right,「活該」,例如,Serve you right.= You deserve it.= You had it coming.= Blast you!(你活該!)
● strike,動詞/straɪk/攻擊
自然發音:strike
英解:to make a sudden violent or illegal attack on someone or something
例句:The burglar struck sometime between 8.30 am and 9.30 am.(竊賊於上午8點半至9點半間犯案。)
用法:動詞三態:strike, struck, struck。另一意思「進行罷工」,例如,They are threatening to strike if their demands are not met.(如果他們的訴求未果,那就會要脅進行罷工。)
● hostage,名詞/ˈhɑː.stɪdʒ/人質
自然發音:HOS-tage
英解:someone who is taken as a prisoner by an enemy in order to force the other people involved to do what the enemy wants
例句:The kid was taken/held hostage by the gunman.(該名孩童被持槍歹徒脅持為人質。)
用法:People today have become a hostage to smart phones. (現今的人們已經被智能手機綁架。)
● advise,動詞/ədˈvaɪz/建議、給出意見
自然發音:ad-VISE
英解:to give someone advice
例句:I would advise him to leave the company.(我會建議他離開公司。)
用法:advice,名詞,「建議、意見」。Give me some advice.(給我些建議。)
【背景知識】
● 伊朗 (Iran)
就是歷史上的波斯,現名為伊朗伊斯蘭共和國 (Islamic Republic of Iran),首都在德黑蘭,官方語言是波斯語。宗教為伊斯蘭教(回教)。大約有8千3百萬人口。當地女性,甚至外國女性遊客,在公共場合必須穿著黑色罩袍、戴頭巾,不可露出頭髮與頸部;而男性則不可穿著短褲與短袖。當地汽油價格是全球價格最便宜的國家之一,一公升只要約台幣3元,但每月每人只能限量購買60公升的汽油。國民運動是足球與籃球,逐漸在國際賽事裡綻露頭角。
從1984年以來,伊朗即被美國列為支持恐怖主義的國家,因為它的伊斯蘭革命衛隊、情報部和安全理事會,直接參與並規劃與支持各種恐怖行動。2019年4月,美國及以色列都把伊斯蘭革命衛隊列為恐怖組織。
● 恐怖分子 (Terroist)
只要是支持恐怖主義的人,稱為恐怖分子。時至今日,根據美國指出,支持恐怖主義國家的名單:蘇丹、伊朗、敘利亞、北韓、白俄羅斯、西撒哈拉。然而,這個名單會不斷更動,例如與美國建立新的外交關係,該國可能會因此從名單上除名。狹義上,凡是支持黎巴嫩真主黨、哈馬斯、巴勒斯坦恐怖團體、或是各類型恐怖組織,將被歸納為支持恐怖主義。
【慎思明辨】
你可以針對以下議題進行論述,甚至寫一篇英文短文,練習英文寫作或是口語表達。
● 美國身為世界頭號強國,一路走來,在面對恐怖份子的威脅下,都採絕不妥協、硬碰硬的策略。如果您是美國總統,您會採取什麼態度或方式來對付恐怖份子?為什麼?
● 「以牙還牙、以眼還眼」,英文是”An eye for an eye and a tooth for a tooth.”這是以暴制暴的生動形容。英文甚至有”Revenge is sweet.”(報仇雪恨、大快人心)的說法。請問,如果當你遭受霸凌或是遇到不公平對待、甚至是挑釁或暴力相向時,您通常如何反應?是否有更好的做法?為什麼?
● 現代人缺乏耐心,常見到汽機車駕駛人,因為用路爭權,立即下車咆哮、甚至開打。試討論,如何有效防制暴力事件?抑或是如何有效提升每個人的耐心程度?
相關單字:threat n. (威脅)、compromise n. (妥協)、bully n.v. (霸凌)、provocation n. (挑釁)、reaction n. (反應)、a lack of patience n. (缺乏耐心)、right of way n. (路權)、yell at v. (咆哮)#
責任編輯:亦潔