【宋詞欣賞】水調歌頭

作者:任一仁
(Nyx Ning/Wikimedia Commons)
此詞用似幻非幻的手法,描寫作者神遊「桃花源」仙境的情形。(Nyx Ning/Wikimedia Commons)
    人氣: 361
【字號】    
   標籤: tags:

黃庭堅《水調歌頭》

瑤草一何碧,春入武陵溪。
溪上桃花無數,枝上有黃鸝。
我欲穿花尋路,直入白雲深處,浩氣展虹霓。
只恐花深裡,紅露濕人衣。

坐玉石,欹玉枕,拂金徽。
謫仙何處,無人伴我白螺杯。
我為靈芝仙草,不為朱唇丹臉,長嘯亦何為?
醉舞下山去,明月逐人歸。

【作者簡介】

《晩笑堂竹莊畫傳》中的黃庭堅像。(公有領域)
《晩笑堂竹莊畫傳》中的黃庭堅像。(公有領域)

黃庭堅(公元1045-1105年)字魯直,號山谷道人、涪翁。詩與蘇軾齊名,世稱蘇黃。為江西詩派之宗主,影響極大。詞與秦觀齊名,人稱秦七、黃九。詞風疏宕,俚俗處甚於柳永。有《豫章集》、《山谷詞》。

【字句淺釋】

題解:此詞用似幻非幻的手法,描寫作者神遊「桃花源」仙境的情形,反映了他對污濁現實的不滿,表現了他不媚世求榮、與世俗同流合污的高貴品德。

瑤草:仙草。
一何:多麼。
武陵溪:指桃花源,世外桃源,出自陶淵明《桃花源記》裡的故事。
虹霓:指彩虹(霓:也是一種虹,叫「副虹」)。
欹:依。
金徽:瑤琴。
謫仙:唐朝大詩人李白。
白螺杯:用白色螺殼製成的珍貴酒杯。
靈芝仙草:食後可永不衰老的草藥。

【全詞串講】

圖為頤和園長廊的蘇式彩畫:桃花源(參照清代畫家任預的《桃源問津圖》繪製)(<a href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:P1080320.JPG">Yongxinge/Wikimedia Commons</a>)
圖為頤和園長廊的蘇式彩畫:桃花源(參照清代畫家任預的《桃源問津圖》繪製)(Yongxinge/Wikimedia Commons)

春天裡我走入武陵的桃花源,
那裡的仙草美麗得像碧玉一般。
無數的桃花長滿了溪流的兩岸,
還有黃鸝鳥飛鳴在樹枝上面。

我想穿過桃花林找出一條路線,
可以一直走到飄浮的白雲裡邊,
讓胸中浩氣化作彩虹任意舒展。
但又怕桃林深處花兒密又滿,
紅色的花露會沾濕我的衣衫。

坐在玉石凳子上,
倚靠著玉石枕頭,
再把那瑤琴輕彈。
你在哪裡?李白啊謫仙!
我舉著白螺酒杯卻沒有人把我陪伴。

我為抗拒衰老的靈芝仙草而來,
不是為桃花紅紅的嘴唇和臉蛋,
那我還有什麼可以長嘯和哀嘆?
喝醉了我就翩翩起舞走下山,
明月緊追不捨與我一同回返。

圖為宋 梁楷《李白吟行圖》。(公有領域)
宋 梁楷《李白吟行圖》。(公有領域)

【言外之意】

在現實生活中,人們往往要身處絕境時才會想起避世逃俗、希求世外桃源。作者詞中所寫,或許是心有所念、眼有所見的神遊,而其中境界是自晉代大詩人陶淵明之後,許多名人都曾嚮往、追求過的目標。

作者醉後又搖搖擺擺地被月亮追著跑回來了,但也有些人卻待在那裡沒有回來,還有些人則悟到了別的避世離俗之路,從污濁的現實世界中解脫了出來。這樣的人自古至今都一直存在著,從來也沒有真正消失過。

──轉自正見網 #

責任編輯:王堇

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
  • 清歌美酒、對酒當歌,何等快樂!然而卻觸發了對去年經歷的類似境界的回憶:同樣的晚春天氣,和眼前一樣的樓台亭閣,一樣的美酒清歌。
  • 後人每每嘆息後主亡國。殊不知人間一切,冥冥中自有安排。上天要惠贈一個偉大詞人給炎黃子孫,我們又何必非要希望他成為一個強悍的君王呢?
評論