正體兒童中文教材「美洲華語」已出版

涵中美傳統文化 拼注音兩用 全美中校聯會教研委員會出版

人氣 73
標籤: ,

【大紀元6月9日訊】(大紀元記者朱江紐約報導)美東中文學校協會第卅三屆年會日前在紐約州立大學紐帕茲(New Paltz)校區舉行。該年會中,專程從加州前來的全美中文學校聯合總會教育研究發展委員會主任委員許笑濃介紹已出版的《美洲華語》課本,使許多學校校長教師格外關注教材的心有了著落。

2006年3月22日中國官方《人民网》最先登出新聞:「2008年后聯合國使用中文一律用簡体字」,引發海外各界關注,雖後有「闢謠」,但正體與簡體之異同,怎樣真正傳承中華傳統文化和文明內涵,怎樣幫助在美國出生的下一代在非母語環境下輕鬆學會華文的聽說讀寫,選用甚麼教材,是許多教委、教師及家長們關心的議題。

全美中校聯會教研委員會出版的《美洲華語》課本


● 兩岸出版教材難符合美國當地需求
  
全美中文學校聯合總會教育研究發展委員會主任委員許笑濃在演講中提到,許多中文學校認為,大陸和台灣出版的的教材都難符合美國當地的需求。有些學校兩岸家長共在一校,從台灣來的家長希望採用正體字注音教材,來自大陸的一些家長學生習慣採用簡體字和拼音教材,教材需要滿足兩岸家長對傳承給孩子真正中華傳統文化的共識,既讓在美國的下一代學習到中華傳統文化的價值觀、禮儀文明,也可讓他們容易掌握。
  
許笑濃介紹2003年起,教育研究發展委員會開始編撰一套適合美國地區華裔子弟學習中華文化與語言的課本,系統化地把兒童文學、生活倫理、人文關懷、自然科學、等中國和美國本土文化素材,用淺顯易懂的文字編寫成可愛的人文故事、短文、童謠和兒歌,使學童能在有樂趣的語文學習情境中學習。

●《美洲華語》中簡單的詞仍可連接文化典故
  
許老師表示「美洲華語課本」是全美中文學校聯合總會為全美洲地區,學習中華文化與語言的華裔子弟編輯的課本,共12冊。她以《美洲華語》課本第三冊做詳細介紹。該書根據AP 5C 標準、三種溝通模式和「美國外語評鑒的構架」,作為指引兼顧多元智慧編寫而成,為正體字拼音注音兩用教材。《美洲華語》課文中生字僅137個,生詞274 個,有大量配圖,活潑有趣,課程內容中非常豐富,既有「標點符號的重要」,「怎樣花零花錢」,「海洋裡的世界」,「種魚」,「南瓜燈節」美國習俗,也有「中秋節的月亮」「嫦娥故事」、「西遊記」、「蠶絲故事」等中國傳統文化和習俗。
  
許老師在詳細介紹中說,用簡單的詞仍可連接起文化典故,如「絲」和「路」,都是孩子已經會的字,而延伸的「絲綢之路」就增加孩子對中國悠久的歷史文化的瞭解,也讓幼年的孩子就建立對中華文明的自豪感和學習中文的內在動力。

●富含生活常識、理財和知恩理念熏陶
  
許老師介紹,「南瓜燈節」美國習俗課文中還增加公花、母花有趣話題,「海洋裡的世界」、「草食動物和肉食動物」培養孩子簡單生物常識和觀察力,而「怎樣花零花錢」培養孩子從小有理財的概念和習慣。「我要幫助爺爺」「送給外婆一條絲巾」「買不到的禮物」等生活親情,透過這些課程,給孩子溫和、知恩報恩理念熏陶 。
  
許老師表示,每篇課文都有人文內涵和做人的禮儀規範,每一篇都交給孩子一些優秀的傳統價值觀。孩子學到的也不應僅僅是用來溝通的文字和工具。
  
對「尋根」話題的「美國是我的國家」,透過吃各國炒飯,輕易學會生字外,許老師也交流了個人想法,一些華裔家長告訴孩子時,會習慣的告知孩子「我是中國人」,許老師希望家長傳遞給孩子中華文化尋根感之外,也傳遞給孩子「美國是我的國家」的觀念,如果華裔普遍缺乏對美國社區的關懷,長期華裔就會面臨被邊緣化。
  
「美洲華語課本」頗受好評,在研討會現場已出現排隊訂購。這套課本目前先準備出版第一冊至第六冊、每冊課本配有作業練習兩冊(分為A.B 兩本),第七冊至第十二冊課本及其作業練習的編撰,則將以美國大學理事會(College Board)預計在今後兩年(2004-2006)為美國高中中文AP 課程大綱為走向。

「美洲華語課本」每套$12元。 訂購網站為﹕ncacls.org。
聯絡﹕csu12@cox.net, theresa_h_chao@yahoo.com,電話:714-628-1899。◇(http://www.dajiyuan.com)

相關新聞
李家同:為什麼熱內亞有這麼多抗議者?
駐波士頓經文處參加佛蒙特及緬因州經貿活動
健康飲食提供足夠維生素
美國會通過法案加重電視廣播傷風化播出罰金
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論