【大紀元9月18日訊】英語非母語的患者的家屬能不能做好醫生和自己親人的翻譯?出於這個考慮,紐約州要求所有醫院配備翻譯。
据美聯社報道,親戚朋友為患者做翻譯是醫院裏比較普遍的現象,不過這有時不利於治療。比如,爲了不讓兒女擔心,患者可能隱瞞病情。
紐約移民聯盟(New York Immigration Coalition)健康權益(health advocacy)的主任古爾維茨(Adam Gurvitch)先生說:“親朋好友為患者翻譯,影響醫療信息的暢通,而且違反為患者保密的法律”。紐約移民聯盟是推行這項9月13日開始實行規定的組織。
古爾維茨說,在新規定下,大多數醫院可能會依靠義工、雙語雇員和電話翻譯機構來解決翻譯問題。
新規定中要求,醫院在患者的醫療記錄中註明他們的語種並為其配備翻譯。患者仍然可以讓自己的親戚朋友翻譯,但是,必須在他們表示不用醫院配備的翻譯之後。16歲以下的孩子不能做翻譯,除非是急診。
去年年初,紐約移民聯盟要求對4家醫院採取法律行動,因爲它們沒能為急診病人提供翻譯人員。
紐約州健康部(state Health Department)發言人海孟德(Jeffrey Hammond)說,健康部會通過對醫院的常規檢查和健康部的患者熱綫來加強新規定的執行。
(http://www.dajiyuan.com)