每一種語言都有傳遞其文化內涵和智慧的諺語,具有悠久歷史的中文自不必說,但西方的英語雖然歷史不長,卻同樣有很多諺語或歇後語,蘊含著生活的哲理和智慧。
一、 Out of sight, out of mind.
意謂離久情疏,不一定指人與人之間的感情,對其他事物也可應用,眼不見,自然容易忘記。
活學活用:
sight:名詞,指視覺、眼界、風景
─ in sight 看得見了
─ Peace is in sight. 和平不遠了。
─ love at first sight 一見傾心
─ get out of my sight 滾開
─ a beautiful sight 美景
mind:
名詞,指記性、意見
─ bear in mind 記在心裏
─ lose one』s mind 發狂
─ absence of mind 心不在焉;public mind 輿論
─ get out of my sight 滾開
─ speak your mind out 直接說出你的意見
動詞,指留意、小心
─ mind your head (or step) 小心你的頭或腳,指提醒他人時用
─ mind your own business 不用你多管閒事
─ never mind 不要緊;never mind him 不要管或介意他(口頭語)
─ mind what I tell you 留意我的話
二、 Gather roses while you may (can)
意謂有花堪折直需折,莫待無花空折枝。指要抓緊時機。
活學活用:
gather:動詞,指聚集、摘取、增大
─ gather strength 增加力量
─ gather ground 得勢
─ gather oneself up 打起精神
─ dusk is gathering 暮色漸濃
─ demand gathered weight 要求的呼聲漸高
(http://www.dajiyuan.com)