克漢說:「我經常去看百老匯的演出,這台晚會所傳達廣闊、獨一無二的內涵深深打動我 。」大紀元圖片

紐約慈善家:溶中國舞與芭蕾於一體

2007年02月20日 | 05:32 AM

【大紀元2月20日訊】(大紀元記者衛君宇紐約報道)來自紐約的萊斯特.克漢(Lester Cohen)先生,參加了新唐人晚會2月17日下午2時在無線電城的第六場演出。克漢先生是ViaCore外科手術公司的創始人兼總裁,同時為慈善機構「安全血液協會」的創始人兼董事會主席。他表示被演出深深打動,並願意將他的感受與更多的人分享。此文為根據演出結束後,可漢先生接受新唐人電視台記者現場訪問時的錄像錄音整理。

「我完全陶醉在演出之中!」

「我是自己一個人來的,本來我孫女也是要來的,她若是來了一定也喜歡。但她去了達拉斯,和父母一起去探訪朋友。所以我就一個人前來,本以為不過是一場幾個小時的一般娛樂性演出。沒曾想節目是如此感人至深!」

深邃而普適的東方哲理

「毋庸置疑,所有的表演都是非常的特別,獨一無二。但是,我從中真正感受到的是那些翻譯成英文的歌詞中所表達的內涵。那些語言表達的都是哲理。對於像我這樣的人來說,新唐人晚會是非常特別的演出。」

「在今天的美國,即便是你懂英文,你也幾乎聽不懂音樂。弗蘭克.西納特拉(Frank. Sinatra)以旋律優美的音樂而聞名,你可以聽到其中的語言,吐字清晰。但是今天的流行音樂,震耳慾聾卻沒有主旋律。(編者註:弗蘭克.西納特拉,1915-1998,美國歌手,奧斯卡獎得主,被譽為20世紀美國最優秀的流行聲樂家)

事實上我從這場演出中發現了中華文化中引人深思的哲理,那些關於向善,關於修行,關於生活應該怎樣,關於人生苦短的哲理。在我這樣的年紀,自然更能體悟生命的短暫易逝(笑)。

真的是非常特別的演出,演員門都很專業。但是最打動我的還是那些歌詞中所表達的善良和真理,對我來說,那非常重要。由於演出所傳達的特別的內涵,我想對整個演出我會今生難忘。

不懂中文,但傳達的內涵對我不難理解

儘管我不懂中文,但演出所傳達的內涵,對我來說一點也不難理解。事實上,它就顯示在天幕的英文翻譯上。說實話,那些語言如同詩一樣,表達了中國人的世界觀。不同於在中國進行的權力鬥爭,儘管中國在經濟發展上取得了進步,但依然有那麼多的窮人,堅守傳統的人們被強行要求與中共的黨意識形態站在一起,有些人就因為相信向善,歸真,過人正常該有的生活而被投入監獄。這一切,都需要被歸正。

這些內涵非常獨特地傳入我的心裏。人該怎樣活者,中國人所信奉的哲理無疑是正確的。這些哲理在非常令人愉悅,激動人心的表演中,通過演員們精湛的技藝表現了出來。從中我主要接受到的就是那些哲理,那些在今日美國無法得見的哲理,寓教於樂地再現舞台,令人難忘。我喜歡這樣的娛樂演出。

最喜歡溶中國傳統舞與芭蕾於一體

要說哪部份我最喜歡,我最喜歡溶中國傳統舞蹈與西方芭蕾於一體,真是美極了。


貝克說:我從中真正感受到的是翻譯成英文的歌詞中所表達的內涵。那些語言表達的都是哲理。攝影:Markzou

特別是壓軸戲 - 《威風戰鼓》。可能是因為我就要8歲的孫女在學擊鼓,坐在那裏我不停地在想:如果她不是在達拉斯而是在這裡,她看到那麼多的鼓,發出那樣的聲音,她一定會倍受感染。令人激動的演出!非常感謝,也感謝你們能讓我有機會表達自己的心聲。」

意識到所有人都有相同的嚮往與思考

「百老匯的演出彼此之間常常是不搭界的。我經常去看百老匯的演出,我特別喜歡的是那些有內涵的演出。這場晚會所傳達的廣闊的,獨一無二的內涵深深地打動了我。

他使我想了很多,因為他告訴了人們該怎樣活著,他讓人意識到這個世界上的所有人都有著相同的嚮往與思考,不管你是在中國,還是在伊拉克。然而不幸的是,有時候政府在爭權奪利中,想法與人民背道而馳。

沒人想見戰爭,沒人願見不幸的事情發生,沒人想生活在緊張與焦慮之中,可是在許多國家,美好的東西並不佔上風,世風不古,世界遠離善良作主的日子已久。甚至在紐約,過去夜不閉戶,也不用擔心有偷盜搶劫,而今天你走在某些社區,你會不時回頭四顧,因為你心存怕意。

世界變了,無論在美國,還是在中國,人們不再向昔日那樣善良,那樣充實地活著。這也就是我為甚麼喜歡這台演出的原因,因為他不單有華美的音樂和舞蹈,他更是多層面地告訴了人們:生命是為了甚麼,人該怎樣活著。」

(感謝新唐人記者曉牧,安娜,胡志華提供錄像錄音,并協助整理)
(http://www.dajiyuan.com)

標籤: