文化藝術文學連載教育人物生活美食旅遊保健移民職場投稿
新聞評論社區科技網聞體育娛樂音像賀卡天氣分類突破封鎖關於我們
詩詞歌曲
詩詞欣賞
古典詩詞
悅讀唐詩
現代詩歌
新曲心聲
詩情畫意
心靈剪影
天韻舞春風
變調主題曲
散文隨筆
古典名篇
古文觀止
現代佳作
品味文選
俗世浮塵
心靈隨筆
薰屋
人生感悟
角落的芬芳
名句中的人生
風雨人生專欄
小筱心情日記
淘氣薇薇記事簿
塵俗印記
救護車生涯札記
小說大觀
古典名著
現代小說
紀實文學
浪漫愛情
民聲民生
開卷有得
書摘書話
劇本劇作
名言錦句
幽夢影
菜根譚
世說新語
斐然成章
金中鋼文集
貫明文集
曉拂文集
華風文集
唐浩詩集
楊喚詩集
黃翔文集
阿哲說故事
楊紀代文集
千載雲文集
王金丁文集
李家同文集
張羽良文集
巫石吉文集
李吉崑文集
晨風清詩文
高達宏詩文
麥立的百寶箱
邊城浪子文集
白川吹雪文集
寒江月文集
淨植詩集
 
 
首頁    >    副刊    >    文學世界    >    開卷有得
 
 
《詩經.國風》周南
關關雎鳩 在河之洲
英文/白話新譯
 
作者﹕文/賈福相
 
打印機版

 
關雎

關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。

參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。

魚翠

魚翠關關唱,黃河小島上。有個姣好的女子,一個男人追求伊。

高高低低的水荇菜,或左或右的流動著。有個姣好的女子,男人夢著她。

得不到她的青睞,日日夜夜相思著。漫漫悠悠長夜,翻來覆去睡不著。

高高低低的水荇菜,或左或右的採擷著。淑女和君子,如琴如瑟的相愛著。

高高低低的水荇菜,或左或右的採擷著。洞房花燭了,撞鐘敲鼓的慶祝著。

Kingfisher

Kingfisher sings“Guan guan”along the river bank. A gentleman pursues a lovely young maiden.

Water fringe, long and short, sways left and right. The gentleman drifts, dreaming of the young beauty.

Courts, but engages her not, thinks of her day and night, Such a long, long night, tossing and turning.

Water fringe, long and short, gathering left and right. The lovely young maiden’s and suitor’s stars alignlike qin and se1–in seamless harmony.

Water fringe, long and short, coupling left and right. The radiant maiden marries; drums throb and bells peal. Ecstasy!

葛覃

葛之覃兮,施于中谷,維葉萋萋。

黃鳥于飛,集于灌木,其鳴喈喈。

葛之覃兮,施于中谷,維葉莫莫。

是刈是濩,為絺為綌,服之無斁。

言告師氏,言告言歸。薄污我私,薄澣我衣。

害澣害否,歸寧父母。

葛麻

葛麻蔓蔓延延,佈滿山谷之間;密密葉子好茂盛,黃鶯飛舞其中,停在灌木叢,歌聲婉囀動聽。

葛麻蔓蔓延延,佈滿山谷之間;密密葉子好蔥綠,砍了下來用水煮,紡成粗布細布,製成舒適衣服。

去向師傅請假,「回家洗裙裾,回家洗內褲」。

不是完全洗衣服,回家也要看父母。

Cloth-Vine

The cloth-vine spreads–across the middle of the valley. So prosperous; the leaves, luxuriant. A gold finch alights on a bushy perch To warble a poignant air.

The cloth-vine spreads–across the middle of the valley. So prosperous; the leaves, luxuriant. Boil them for fibers fine, fibers coarse. Weave them into garment cloth.

I ask my master for leave To go home.

“I want to wash my skirt and underwear.”

In truth, I want to see my parents.

卷耳

采采卷耳,不盈頃筐。

嗟我懷人,寘彼周行。

陟彼崔嵬,我馬虺隤。

我姑酌彼金罍,維以不永懷。

陟彼高岡,我馬玄黃。

我姑酌彼兕觥,維以不永傷。

陟彼砠矣,我馬瘏矣。

我僕痡矣,云何吁矣!

卷耳

女:「採卷耳呵,採卷耳,半天也採不到一淺筐。惦記著我的意中人,把淺筐放在大道旁。」

男:「爬上那座石山,我的馬兒已腿酸。滿滿斟了金杯酒,借酒澆愁。」

  「爬上那座小山崗,我的馬兒已受傷。滿滿斟了犀杯酒,借酒澆愁。」

  「爬上那座小土山,我的馬兒疲不堪。我的僕人步行也艱難,何時才能不長嘆!」

Cocklebur

Woman:“Plucking, plucking cockleburs; I cannot fill this shallow bucket. Missing him so, I cannot go on…I’ll leave the bucket by the roadside.”

Man:“Climbing up this rocky hill…My horse tires. I’ll fill my golden wine cup…To escape my misery in drink.

“Climbing up this high mountain…My horse falls ill. I’ll fill my ivory wine cup…Submerging my pain in wine.

“Climbing up this high dirt hill…My horse trembles. My driver can no longer walk…Alas, alas, I am in agony.”


摘自《詩經.國風》英文/白話新譯 書林/提供◇
 
(http://www.dajiyuan.com)

 
5/31/2008 3:33:50 AM
 
  紀元導航 主編信箱 推薦給朋友
 
相關文章
 
  「多識鳥獸草木之名」是詩經餘緒嗎? (2008年5月30日)
  朱自清的寂寞背影 (2008年5月23日)
  創意,激喚經濟活力 (2008年5月23日)
  九一一事件的覺醒 (2008年5月16日)
  震撼的告白 (2008年5月16日)
  孩子的觀點 (2008年5月9日)
  動輒得咎的現代父母 (2008年5月9日)
  為什麼晨型人合乎道理 (2008年5月3日)
  早起的好處 (2008年5月3日)
  輕鬆解壓,快樂自然來! (2008年4月26日)
 
相關專題
 
  書摘書話
 

 
1. 撣塵:感悟希望11月10日
2. 冬頌(圖)11月27日
3. 被真理喚醒的心(152)(圖)11月24日
4. 請你傾聽11月25日
5. 小五義(160)(圖)11月24日
1. 中國佛教危機嚴重(圖)
2. NBA季後賽西區決賽第五戰 科比末節17分力壓石佛三雙 湖人4-1晉級總冠軍(圖)
3. 有正義感的紐約民眾站出來主持公道(圖)
4. 楊森:在法拉盛打人 四川的孩子們就能活過來嗎?(圖)
5. 大紀元國際攝影賽獲獎名單公佈(圖)
     
  Copyright © 2000 - The Epoch USA, Inc.