文化藝術文學連載教育人物生活美食旅遊保健移民職場投稿
新聞評論社區科技網聞體育娛樂音像賀卡天氣分類突破封鎖關於我們
世界各地教育動態
美加地區
紐澳地區
歐洲地區
亞洲地區
家庭教育
胎教
育兒資訊
家長的教養心得
教育名言精粹
康熙教子庭訓格言
有感而發論教養
青少年兒童心理
爸爸媽媽聽我說
奶奶的畫與話
精選教養書摘
教父母妙招
兒童行為問題答疑
故事中的教養啟示
學習園地
中文學習
字的智慧
音樂、美術教育
作文指導
美勞、手工 DIY
學習好方法
數學快樂學
走進自然
教育類好書推薦
中國傳統文化教材
語言學習
流行美語
英文諺語
Hello英語
開口說英語
英文字彙DNA
美國習慣用語
看新聞學英語
看笑話學英語
看名言學英語
其它英語學習
中英文對照文章
走進校園
校園生活
故事媽媽心得手記
教師經驗專線
品德教育
特殊教育
吳校長隨感
教師參考資料
學子的心聲
幼稚園教案
讀書心得
校園「善念」徵文
故事點播
《三字經》故事
有聲故事
趣味綜合活動
其它綜合活動
謎語
悠遊字在
童趣欣賞
社會教育
青少年網路安全
心理教室
社會經驗
成人學習
 
 
首頁    >    副刊    >    教育園地    >    語言學習
 
 
美國習慣用語第405講
 
作者﹕
 
打印機版

 
【大紀元8月1日訊】
(MP3下載)

今天我們繼續學幾個美國人常用來說政界動態的習慣用法。第一個是:bandwagon。 Bandwagon是奏樂彩車。早在無線電和電視問世以前政界人士向民眾作宣傳的手段之一是僱幾名樂師讓他們在裝點著各色旗幟、張貼著標語口號的馬車上穿大街過小巷一路演奏響徹雲霄的樂曲引起公眾的注意。

這時同在車上的那位要人就可以向湊熱鬧的人群發表演說宣傳他的政見了。如果車上的那位是個深得民心的大人物的話,那些地位略低的政客就會設法跳上這輛奏樂彩車站在那位大人物身邊,向公眾顯示自己和大人物的關係密切。目的是沾點兒光。

馬拉的bandwagon雖然早已進了歷史博物館,但是人們至今還常借用bandwagon這個詞的比喻意義。那麼用它來表示什麼意思呢?我們聽個例子。這是個電台記者在評論近來的政治形勢。

例句-1:When the President enjoyed high ratings candidates for Congress joined his bandwagon in the hope that some of his popularity will help them. Now that the President's ratings are dropping some of them are jumping off his bandwagon.

他說:當總統在民意測驗中看好的時候,議員候選人都趨炎附勢希望借總統聲望的光。但是近來總統在民意測驗中顯露出頹勢,許多人又紛紛棄之而走。

可見這兒的bandwagon指的是得人心的聲勢。

******

趨炎附勢、依靠官運亨通的大人物勢力高升是政客的慣用手腕。我們來聽聽英文裡用來表達這個意思的說法:ride on the coattails。 Coattails原來指燕尾服。這是老式的禮服過去政界人士到各地去開展競選運動時,往往要穿coattails。 On the coattails字面上的解釋是依附在他人禮服的燕尾上。意思是藉助他人的政治聲望得益。

這個短語經常與動詞ride搭配構成一個形象生動的畫面:穿燕尾服的大人物青雲直上而騎在燕尾上的小僕從們也像搭便車一樣毫不費力地飛黃騰達起來了。我們來聽個例子。它說的是一個競選中得勢的州長。

例句-2:Now that Governor Smith appears to be way out ahead candidates for county offices are flocking to ride on his coattails and improve their chances of winning their own races.

他說:由於史密斯州長看來遙遙領先爭取縣級官職的人都紛紛依附在他的氅下,想沾他的光為自己創造當選的機會。

這兒的ride on his coattails意思就是依附於他人、沾他的光得個一官半職。

******

剛才說到的史密斯州長看來競選勝利在望,但是政壇風雲是變幻不定的,所以那位州長囑咐他的競選班子萬萬不可大意;還得全力以赴地去爭取最後勝利。他要求助選人員這樣做:run scared。 Run scared含義是彷彿處在失敗的恐懼之中而拚命努力。我們來聽個例子。這是一位深得人心的參議員在爭取連任。他的競選主管剛跟他談了話轉身向他的競選班子發出指示。

例句-3:Listen people -- the Senator is 25 points ahead in the polls but he wants us to keep running scared like we're way behind. So Let's keep working hard as we can until the polls open election day.

他說:各位聽著,參議員的民意調查結果領先二十五分,但是他要求我們毫不懈怠地繼續努力,就當我們大大落後於他人一樣。所以我們得全力以赴地工作直到選舉日投票站開始投票那一刻。

所以這兒的run scared含義是全力以赴地努力工作彷彿處於失敗的威脅中一樣 。(http://www.dajiyuan.com)

 
8/1/2008 7:09:58 AM
 
  紀元導航 主編信箱 推薦給朋友
 
相關文章
 
  美國習慣用語第404講 (2008年7月25日)
  美國習慣用語第402講 (2008年7月10日)
  美國習慣用語 第401講 (2008年7月4日)
  美國習慣用語 第400講 (2008年6月27日)
  美國習慣用語 第399講 (2008年6月19日)
  美國習慣用語第398講 (2008年6月12日)
  美國習慣用語第397講 (2008年6月5日)
  美國習慣用語第395講 (2008年5月23日)
  美國習慣用語第394講 (2008年5月15日)
  美國習慣用語 第393講 (2008年5月9日)
 
相關專題
 
  美國習慣用語
 

 
1. 研究:父母嚴厲慈愛 孩子更優秀(圖)11月14日
2. 打字快寫字像雞爪 專家籲學生重書法(圖)11月22日
3. 澳洲南澳7歲天才女孩智商超群11月3日
4. 開口說英語(119):抱怨時常說的五句話11月3日
5. 忍的智慧 挑糞者與徐受天(圖)11月18日
1. 中美奧運前大拆招兒 中共喉舌煽動仇恨(圖)
2. 卑詩原民生命力 獨木舟划過寂靜地(圖)
3. 武學宗師李有甫專訪:武術的真相(圖)
4. 洋基痛宰金鶯 避免四連敗(圖)
5. 大陸媒體人籲歐衛和BBG莫自毀前程
     
  Copyright © 2000 - The Epoch USA, Inc.