文化藝術文學連載教育人物生活美食旅遊保健移民職場投稿
新聞評論社區科技網聞體育娛樂音像賀卡天氣分類突破封鎖關於我們
世界各地教育動態
美加地區
紐澳地區
歐洲地區
亞洲地區
家庭教育
胎教
育兒資訊
家長的教養心得
教育名言精粹
康熙教子庭訓格言
有感而發論教養
青少年兒童心理
爸爸媽媽聽我說
奶奶的畫與話
精選教養書摘
教父母妙招
兒童行為問題答疑
故事中的教養啟示
學習園地
中文學習
字的智慧
音樂、美術教育
作文指導
美勞、手工 DIY
學習好方法
數學快樂學
走進自然
中國傳統文化教材
語言學習
流行美語
英文諺語
Hello英語
開口說英語
英文字彙DNA
美國習慣用語
看新聞學英語
看笑話學英語
看名言學英語
其它英語學習
中英文對照文章
走進校園
校園生活
故事媽媽心得手記
教師經驗專線
品德教育
特殊教育
吳校長隨感
教師參考資料
學子的心聲
幼稚園教案
讀書心得
校園「善念」徵文
故事點播
《三字經》故事
有聲故事
趣味綜合活動
其它綜合活動
謎語
悠遊字在
童趣欣賞
社會教育
青少年網路安全
心理教室
社會經驗
成人學習
 
 
首頁    >    副刊    >    教育園地    >    語言學習
 
 
看新聞學英語(205):全球漢服設計大賽揭曉
 
作者﹕CoCo Hong,David Lee
 
打印機版

 
2009 Global Han Couture Design Competition
2009年全球漢服設計大賽揭曉


本新聞影音出處:新唐人電視台英語

【新聞關鍵字】
1. couture: n. 服裝設計
2. vibrant: adj.(色彩)鮮明的
3. attire: n. 盛裝、禮服
4. robe: n. 長袍
5. vying: adj. 競爭的
6. aggressive: adj. 挑釁的

The moves are graceful. The colors, vibrant. And as the music swells, it would be easy to believe that you’ve somehow gone to Heaven.
優雅的舉止,斑斕的色彩,隨著悠揚的樂聲讓你仿彿置身天堂。

This is Han couture, a fashion show thousands of years in the making.
這就是漢服,一場數千年才孕育出來的時裝秀。

The fourth in NTD’s series of cultural arts competition, the 2009 Global Han Couture Design Competition brings you the best designers of traditional Han style attire in the world. In this two-day competition event, over two hundred unique dresses and robes are vying for attention as models gracefully glide down the runway.
新唐人電視台所舉辦的第四屆文化藝術大賽系列活動中,2009年全球漢服設計大賽為你帶來全世界頂尖的傳統漢朝風格的服裝設計師。在這為期2天的比賽中,當模特兒沿著伸展台蓮步輕移時,有超過200套獨特的服飾讓大家爭相矚目。

[Mia, Model]:
“When I was wearing the Han couture its just like I’m walking in paradise.”
蜜亞,模特兒:
「當我穿著漢服時,就彷彿漫步在雲端。」

The colors and patterns blaze like the rich colors of an oil painting. Only for this unique style of art, it is the human figure that serves as the canvas. The models have been trained for months to perfect the unique expressions and gentle yet firm motions that make human and clothing join together in a singular form of artistic expression.
服飾上的色彩和圖案有如油畫般,綻放出豐富的色澤。為了這種獨特的藝術形式,特別以人體為畫布。模特兒們經過數月的訓練,讓獨特的表情以及溫柔而堅定的動作能更臻完美,進而使人和衣服能以一種非凡的藝術表現形式,融合為一體。

[Michael Perlman, Documentary Film Maker/Performance Artist]:
“The way the women carried themselves with such grace and poise with that slight smile, was so refreshing to the usual pout and aggressive attitude you generally get at a fashion show.”
麥可.柏曼,紀錄片製作/表演藝術家:
「她們舉止如此雍容、輕颦淺笑的走秀方式讓人感到別有韻致,與我們一般所見現代服裝秀的模特兒走秀時噘嘴和挑釁的態度迥異。」

It is this almost spiritual aspect that gives Han Couture, or Hanfu as it is traditionally called, its uniqueness. These beautiful silken garbs inspire a sense of serenity and calmness.
這種心靈的層面賦予漢服本身的獨特性,這些美麗的絲質服裝喚起了一種寧靜的感受。


【新聞關鍵字】
7. soothing: 使人寬心的
8. extravagant: adj. 奢侈的
9. titillate : v. 使高興
10. esteem: v. 尊敬
11. Renaissance: n. 文藝復興
12. catch a glimpse of: ph.瞥見

[Suman Srinivasan, PhD Student, Computer Science, Columbia University]:
“It was actually very soothing. That’s what I would say. Very calm, very soothing. It wasn’t flashy or extravagant or like you know, titillating like most of the other fashion shows.”
蘇曼.史瑞尼華森,哥倫比亞大學電腦科學博士班學生:
「我要說的是,它真的很能夠撫慰人心,一種十分沉靜、祥和的感受,它並非俗艷或者奢華,或是像其他大多數的服裝秀那樣來取悅你。」

Indeed, in a civilization where cultivating one’s conduct and moral character was so highly esteemed, clothing was used as an outward display of a persons inner goodness and beauty.
的確,在一個高度重視品性陶冶與道德特質的文化中,一個人內在的美與善往往是用服飾來做為外在的展現。

[Teresa Chao]:
“Everybody should wear the Han costumes!”
泰瑞莎.周:
「每個人都應該來穿一穿漢服!」

But these elegant costumes aren’t merely imitations of the past, but an example of the cultural Renaissance that is sweeping the Chinese community, bringing alive the traditions of the past in this modern world. Even the children are getting into the action.
這些優雅的服飾並不純粹只是仿古,而是一次席捲了整個中國社會文化復興的例證,漢服使過去的傳統在現代社會中復甦,甚至連小孩子也來參與活動。

[Michael Perlman]:
“It’s really beautiful. I mean I’ve been to fashion shows before but I’ve never seen anything quite like this.”
麥可.柏曼:
「漢服真的很美,我是說我以前曾參加過許多時裝秀,但是從未見過像這樣的。」

It’s the final day of the competition and audiences are eagerly flooding into the Prince George Ballroom in Manhattan for a chance to catch a glimpse of Han couture. Only a handful of designers are left and preparations are underway for the big event. As the fashion show begins, audiences and designers alike anxiously look on, wondering who will win the gold prize, and the check for ten thousand U.S. dollars.
在比賽的最後一天,觀眾為了能有機會一窺漢服之美,熱切地湧入曼哈頓區的喬治王子宴會廳。只有幾位設計師被留下,服裝秀的各項準備也正進行中。當服裝表演開始,觀眾和設計師們都急切的觀看,想知道誰將贏得金獎以及一萬美元的支票。

[Shirley Dai, Model]:
“Well since the stage is so close to the audience, I can hear their reactions. Every time I came out with something sparkly or beautiful, I can hear them go, ‘Wow, that’s so beautiful that’s gorgeous.’ I can hear it, I can hear it from all around the room.”
戴雪莉,模特兒:
「因為舞台緊挨著觀眾,所以我能聽見他們的反應,每一次當我閃亮或美麗登場時,我都可以聽見大家說:『哇!好美!好炫!』,全場的讚美聲不絕於耳。」


【新聞關鍵字】
13. theme: n. 主題
14. harken: v. 傾聽
13. prosperous: adj.繁榮的
14. marvelous: adj. 了不起的
15. front row: n. 前排

Each designer chose a set theme to inspire their creations, harkening back to the days of China’s most prosperous and culturally developed dynasties.
每位設計師選擇一組主題,藉由傾聽這中國最繁榮且文化最發達的朝代來激發他們創作的靈感。

[Alan Valdes, Investment Banker]:
“I thought the show was marvelous. The colors were just so brilliant, the materials were fantastic. The silks, we loved how they flowed. We were lucky enough to be in the front row.”
亞倫.瓦爾迪茲,投資銀行家:
「我認為這場服表演實在太了不起了!色彩如此艷麗,衣料這麼棒!我喜愛絲織品流動的質感,我們可以坐在前排,實在太幸運了!」

And finally, after months of designing, months of training, and months of waiting, its time for the winner to be announced and none other that NTD President Lee Zhong will give out the award. And the winner is…Well, let's first see what the judges look for when picking a winner.
同時,在經歷過數月的設計、數月的訓練以及數月的等待之後,宣布得獎者的時刻終於到來,頒獎人正是新唐人電視台董事長李宗。在宣布得獎者之前,讓我們先來看看評審們是如何選出優勝者的。


【新聞關鍵字】
16. orthodox: adj.正統的
17. fabric: n. 織品
18. characteristic: n. 特質
19. craftsmanship: n. 手藝
20. coloring combinations: n. 配色
21. sartorial expertise: n. 裁縫專業
22. none other than: phr. 正是


[Fan Hong, Judge]:
“We now emphasize tradition, whether the design is orthodox, whether the chosen fabric conforms to the characteristic of the dynasty, to see the craftsmanship and cloth, and the coloring combinations are very important. It is from these standards that we appreciate (the clothing)."
洪芳,評審:
「我們現在強調傳統,講求設計是否正統、所選擇的織品是否符合朝代的特色,也看手藝和布料,同時配色也非常重要。我們就是從這些標準來評選(衣服)的。」

And now for the moment you’ve all been waiting for. No more delaying. No more stalling. The winner of the 2009 NTD Global Han Couture Design Competition. The one who captured the essence of Hanfu. This master of sartorial expertise is none other than contestant…Cheng Minghua, with her elegant menswear design. The Beijing native, who now resides in San Fransisco, shares with us her thoughts on Hanfu.
現在您期待已久的時刻終於到來,不要再拖延,不要再耽擱,2009年新唐人電視台全球漢服設計大賽的優勝者,也就是能捕捉到漢服精髓的人,這位裁縫專業大師不是別人正是…程銘華!她以所設計的男裝奪冠。陳銘華出生於北京,現居住於舊金山,讓我們來分享她對於漢服的想法。

[Cheng Minghua, Han Couture Winning Designer]:
“Hanfu renaissance is not only the return of the style, but it is also the return of the human spirit and moral values. We are returning to compassion.”
程銘華,漢服得獎設計師:
「漢服復興不僅是在樣式上回歸,而且它也是人的精神和道德價值的回歸,回歸到對周遭憐憫體恤的胸懷。」

In a final gesture, matching the grace and elegance of their costumes, Cheng Minghua and the other winning finalists line up on stage for one last farewell.
最後,程銘華和其他參加決賽的優勝者,以及他們所設計雍容且高雅的服裝,在舞台前列隊做最後的道別。

And that concludes this year’s Global Han Couture Design Competition. Join us again next time for the International Chinese Culinary Competition. See you there.
以上是今年的全球漢服設計大賽,別忘了下次再來參加國際中國烹飪比賽,到時候見囉!
@*


(http://www.dajiyuan.com)

 
11/4/2009 12:24:17 PM
 
  紀元導航 主編信箱 推薦給朋友
 
相關文章
 
  看新聞學英語(204):柬埔寨摩托計程車 (2009年10月31日)
  看新聞學英語(203):歐盟將改用節能燈泡 (2009年10月29日)
  看新聞學英語(202):「紙張青銅」藝術 (2009年10月26日)
  看新聞學英語(201):以色列台拉維夫市花毯 (2009年10月21日)
  看新聞,學英語(200):導讀篇 (2009年10月20日)
  看新聞學英語(199):十一各團體抗議中共 (2009年10月11日)
  看新聞學英語(198):日本經濟前景 (2009年10月9日)
  看新聞學英語(197):杭亭頓舞蹈症與檸檬夫人 (2009年10月5日)
  看新聞學英語(196):馬術有助於身障兒童 (2009年10月1日)
  看新聞學英語(195):倫敦殘障人權節 (2009年9月25日)
 
相關專題
 
  看新聞學英語
 

 
1. 打字快寫字像雞爪 專家籲學生重書法(圖)11月22日
2. 寶貝該上哪家托兒所? 五個警訊不可輕忽(圖)11月29日
3. 哈佛研究:創新致勝五大訣竅(圖)11月28日
4. 孩子功課需適度 學習技能更重要(圖)12月13日
5. 忍的智慧 挑糞者與徐受天(圖)11月18日
1. 「海外大追稅」特赦期到 逾7千人自首(圖)
     
  Copyright © 2000 - The Epoch USA, Inc.