第二天,我丈夫來到酒店房間對我說:「我想盡快離婚。我知道你是個好人,我再也找不到像你這麼好的妻子。如果將來中國有民主自由,那都歸功於像你這樣的人。但我知道自己不是那樣的料。我害怕,因為這是個共產黨統治的國家。我要是像你那樣被關進牢裡,我一天都活不下去。」
他曾把我在北京地下監獄被打傷的照片寄給了我姐姐,610發現後威脅要把他也關進勞教所。
我說我能理解,並且感謝他三年來的等待和為我所做的一切。
我答應他盡快簽字離婚。
(待續)
(英文對照)
My husband came to the hotel and said to me the following day, “I want a quick divorce. I know you are a good person. I can’t find such a good wife anymore. If one day China has democracy and freedom, it is owed to people like you. But I’m not a material for such a great cause. I’m scared, for this is a CCP-dictated country. If I got locked up like you, I couldn’t survive even for one day.”
He once mailed the photos of my injuries by the beating in the Beijing underground jail to my sister. 610 found it and threatened to put him in the forced labor camp too.
I said I could understand, and thanked him for his three years of waiting and all that he had done for me.
I promised him I would sign the divorce paper as soon as possible.
(http://www.dajiyuan.com)