看新聞學英語(207):中國菜廚技大賽揭曉

2009全世界中國菜廚技大賽揭曉
Ling-Yi Hsieh, David Lee
font print 人氣: 4
【字號】    
   標籤: tags:

2009 International Chinese Culinary Competition
2009全世界中國菜廚技大賽揭曉

本新聞影音出處:新唐人電視台英語
<--ads-->

【新聞關鍵字】
1. culinary: a. 烹飪的
2. chop: v. 剁
3. mince: v. 切碎
4. epicurean: 美食主義的
5. cuisine: n. 菜餚
6. serve up: ph. 提供

And finally, NTD’s second annual International Chinese Culinary Competition was held this week in New York City. Our Chris Chappell takes us there for a look at the events.
第二屆新唐人全世界中國菜廚技大賽,本週終於在紐約市舉行。本台克里斯.恰普帶我們前往一窺究竟。

Do you hear that? That sizzle? That burning?! The sound of chopping, cutting, mincing?
聽到了嗎?滋滋聲?滾燙聲?剁、切、絞碎的聲音?

That’s the sound of epicurean delight.
那是美食之樂的聲音。

Welcome to the 2009 International Chinese Culinary Competition, bringing you the best in traditional Chinese cuisine. Contestants come from as far away as Taiwan, and as close as New York. Some have been cooking for over 50 years. But no matter how you slice it, this competition is sure to serve up a treat.
歡迎來到2009年全世界中國菜廚技大賽,帶給你頂級傳統中國菜餚。參賽者遠從台灣,近自紐約,有些已具超過50年的烹飪經驗。但無論你切得如何,本競賽一定是場饗宴。

【新聞關鍵字】
7. tranquil: a. 安靜的
8. harmony: n. 和諧
9. ingredient: n. 原料
10. aroma: n. 香味

In the tranquil setting of The Lighthouse, just off Manhattan’s Hudson River, we are discovering the Dao of cooking. Food in ancient China took on an almost spiritual aspect. Special attention was paid to achieving the perfect harmony between ingredients, colors, and aromas. More than simple nutrition, food found its way into almost every aspect of Chinese life. Contestants are required to use traditional cooking techniques and ingredients. And no MSG, MSG is not a traditional Chinese ingredient.
在曼哈頓哈德遜河畔光之屋的安靜環境中,我們發現烹飪之道。古中國食物展現其精神。為達食材、顏色、香味間完美平衡,參賽者必須格外專心。食物在中國不只是單純的營養,生活各方面都占有一席之地。參賽者被要求使用傳統廚技及食材。禁用味精喔,味精不是傳統中國食材。

The competition is divided into five different categories, reflecting the different regional styles of Chinese cooking. They are the Sichuan, Shandong, Cantonese, Huaiyang, and Northeastern styles of cuisine.
比賽分成五項,反映中國烹飪的地方特色。有四川菜、山東菜、廣東菜、淮陽菜及東北菜。

【新聞關鍵字】
11. Contestant: n. 參賽者
12. scrutinize: v. 檢驗
13. feast: n. 盛宴
14. delicacy: n. 美味、佳餚
15. flavor: n. 味道
16. helping: n. (食物的)一份
17. delight: n. 喜樂

Contestants must choose which category they will compete in and prepare both a required dish for the category and one other dish of their own choosing.參賽者必須選定參賽項目,準備一道指定菜餚,以及一道自選菜餚。

As the contestants bring out their food, judges scrutinize the feast sampling each delicacy, as audience members look on in anticipation. The judges carefully chose their favorites, and in a ceremony at the end of the day, the finalists were announced.
參賽者端出作品後,評審細細品味每道佳餚,觀眾則期待地注視著。評審謹慎選出心中首選,並在當天最後的頒獎典禮中宣布優勝者。

Now for the part everyone’s been looking forward too: the eating.
現在是每個人也相當期待的部分──品嘗。

[Dorothy Dunne, TV Producer/Host]:
“I tasted flavors I never tasted before. Now, I’m not so fond of tofu, which you know, has a nothing flavor to it, but it was delicious.”
電視製作人及主持人桃樂絲.唐恩說:「我嘗到從未嘗過的味道。我不是很喜歡豆腐,你知道,沒什麼味道,但這很美味。」

Finals:
決賽:

We’re back for a second helping as the finals get underway. Today we’ll find out who is the best in Chinese culinary cuisine.
我們回到決賽中的第二道菜餚。今天我們將揭曉誰是最棒的中國菜廚師。

Now contestants have only 60 minutes to prepare a dish that will wow the judges, so these chefs need razor sharp concentration to finish on time.
現在參賽者只有60分鐘,準備一道驚豔評審的菜餚。這些廚師需要剃刀般銳利的專注力,才能在時間內完成。

Well it seems like contestants have just about finished. Let’s take a look at what they served up. Delicious dishes abound, but at the end of the day, there can be only one. Although all the contestants created masterpieces of Chinese culinary cuisine, it was Zhang Hua, cooking in the Huaiyang style that won the gold prize of ten thousand dollars.
好,看來參賽者大概都在剛才完成了。來看看他們端出什麼。滿滿的美味佳餚,但在今天最後,只有一道菜會被留下。雖然所有參賽者都做出了大師級的中國菜餚,淮陽菜的張華贏得了金牌及一萬元獎金。

But how does this food compare with what we here in New York can get? Surely the Chinese restaurant around the corner can cook just as well as these traditional chefs, right?
但這些食物與我們在紐約品嘗到的有何不同?街角中國餐館當然煮得跟這些傳統廚師一樣好,不是嗎?

[Manos Angelakis, Food and Wine Writer]:
“No no no no no. No. I preferred what I tasted. Especially the fish dishes, they were outstanding.”
美食美酒評論家馬諾斯.安格拉吉斯說:「不不不不不。不。我偏好我今天嘗到的,尤其是魚料理,非常傑出。」

Thanks for joining us for this year’s competition. I hope you enjoyed your taste of Chinese culinary delights. I know I did.
感謝參與今年的賽事。希望你享受到所品嘗的中國烹飪之樂。我享受到了。
@*

(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
評論