哈克歷險記(149)

Huckleberry Finn
馬克.吐溫 Mark Twain
font print 人氣: 2
【字號】    
   標籤: tags: , ,

  他已經把紋章的事都定下了,所以如今便開始要把其餘的事幹完。那就是設計好一句傷感的題詞——他說,傑姆非得留下一句,人家全都如此嘛。他定下了不少的留言,都寫在一張紙上。他逐個念道:
  1.一顆被幽囚的心在這裡破碎了。
  2.一個不幸的囚犯,遭到了人世和朋友們的背棄,熬過了他悲苦的一生。
  3.這裡是一顆孤單的心破碎了,一顆困乏的心終於得到了安息,在三十七個年頭單身囚禁以後。
  4.在這裡,一個無家室、無親友的高貴的陌生人,經過三十七年辛酸的幽囚終於死去了。他原本是路易十四的私生子。1
  1黑恩詳注本註:一說,大仲馬筆下的鐵面人是路易十四的私生子。

  湯姆在念的時候,聲音在顫抖。差點兒要哭起來。他念過以後,傑姆刻在牆上。每句都好得很嘛。傑姆說,要他用一根釘子把這麼多的玩意兒刻在圓木上,得用一年的工夫才行。再說他又並不會寫字母啊。湯姆說,他可以替他畫個底子,傑姆不用幹別的,只消照著描畫就是了。隨後他接著說:「想起來,這木頭可不行。地牢裡不會有木頭的牆嘛。我們得刻在石頭上才行。我們得弄一塊石頭來。」

  傑姆說石頭比木頭更糟。他說在石頭上刻字要用很長的時間才行,那他就不用想出去啦。不過湯姆說,他會叫我幫他把這事做好的。隨後他看了一下我和傑姆磨筆磨得怎樣了。這實在是又累又苦又慢的活兒,我的兩隻手,泡一直沒有消過,看情況,簡直難有什麼進展。所以湯姆說:「好,我有辦法了。為了刻紋章和刻傷感的遺言,我們得弄一塊石頭來,這樣,我們可以利用這塊石頭來個一舉兩得。鋸木廠那兒有一塊又大又棒的磨刀石,我們可以去把它偷來,在上面刻東西,另一方面又可以在上面磨筆和鋸子。」

  這個主意不能說是糟主意,只是要搬動磨刀石,那可是夠糟的了。但是我們還是決定要幹。天還沒有到午夜,我們就出發往鋸木廠去,留下傑姆幹他那份活兒。我們偷出磨刀石,開始住家滾,可是這活兒多艱難啊,有的時候,儘管我們使出了全身的勁,還是阻止不住磨刀石往後滾,差點兒把我們給壓扁了。湯姆說,在推到家以前,我們兩人中,看來有一個準定會吃它的虧哩。我們滾了一半的路,就筋疲力竭,出的汗簡直能把我們淹死。我們眼看不行了,便去把傑姆給找來。他就把床一提,從床腳下脫出了腳鐐,把腳鐐一圈又一圈地套在脖子上。隨後我們從洞口爬了出來,到了下面。傑姆和我把磨刀石一推,毫不費力,就叫它滾動著往前1。湯姆呢,他在場督導。他督導起來,就我所知,能勝過任何一個孩子。不論什麼事,都能十分來得。
  1諾頓版註:在這些結尾的幾章中,一再進行的惡作劇,看來是對傑姆的一種殘酷的行為。另一方面,誠如前面所提到的,這些也是在彼此相知的孩子們中間干的滑稽可笑的事,有人如果要躲掉,也是不難做到的。作者在這裡用的是喜劇性的誇張筆法,這在當時邊疆地區也是習以為常的。不過在這裡也表現了作者對人性理解得非常透徹。
(待續)(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 我是你們父親的朋友,我至今是你們的朋友,我作為一個朋友,一個忠誠的朋友,一個要保護你們免遭傷害的朋友,現在我警告你們,馬上別再理會那個流氓,別再理睬他,這個無知識的流浪漢。
  • 把大夥兒都侍候過了,我和豁嘴在廚房裡吃剩下的飯菜,別的一些人幫著黑奴收拾整理。豁嘴一個勁兒地要我多講講英國。有的時候,我真怕快要露出破綻來了。
  • 我這下子知道自己快招架不住了。我不得不裝做給一根雞骨頭卡住了喉嚨,好抓住時間想一個脫身之計。
  • 我正聽任那位老流氓搶劫她的錢財。她賠了不是以後,她們便對我百般慇勤,讓我覺得是在自己家裡,是和朋友在一起。我呢,只覺得自己何等缺德、何等卑鄙、何等喪失人格。
  • 正在這個時刻,我聽到有腳步聲。我想鑽到床底下面為好,便伸手去摸床。不過我原以為放床的地方,卻並沒有床。
  • 我比他們知道得更多一些吧。他們才只下了三步樓梯,我就把東西取到了手。我摸著上去,走進了我的小間,先行找個地方藏了起來,以便以後再找個更好的地方。
  • 我爬到了他們房間的門前去聽,只聽見他們在打呼嚕,我就一路踮著腳尖,順順當當下了樓梯。四下裡一點聲響也沒有。我從飯廳一道門縫裡往裡望,見到守靈的人都在椅子上睡著了。
  • 我看得很清楚,大夥兒都很滿意,因為究竟是什麼個原因,他們自然都想知道。這麼一點點兒小事,本來說不上什麼,可正是在這麼一點點兒小事上,關係到一個人是否受到尊重,招人喜歡。
  • 天啊,國王果真貼出了招貼,說要把屋子、把黑奴、把全部的家產統統立即拍賣——在殯葬以後兩天實行拍賣。不過,如果有人願意在這以前個別來買,那也是可以的云云。
  • 「我真沒有想到,我實在弄不明白,他們說你會的。我呢,也認為你會的。不過——」他說到這裡,把話收住,朝四下裡慢慢地掃了一眼,彷彿他但願有什麼人能投以友好的眼色。
評論