哈克歷險記(163)

Huckleberry Finn
馬克.吐溫 Mark Twain
font print 人氣: 4
【字號】    
   標籤: tags: , ,

第四十二章

  老人在早飯前又去了鎮上,可就是找不到湯姆的蹤影。兩人在飯桌上想心事,一句話也不說,神色淒涼。咖啡冷了,他們什麼都沒有吃。後來老人說:「我把信給了你麼?」

  「什麼信?」

  「我昨天從郵局取的信啊。」

  「沒有,你沒有給我信。」

  「哦,準定是我忘了。」

  於是他掏了掏口袋,隨後走到他放信的地方,把信找到了,遞給了她,她說:「啊,是聖.彼得堡來的——是姐寄來的嘛。」

  我正想再出去遛達一會,對自己有好處,不過我已動彈不得。啊,這時,她還來不及拆信,便把信一扔奔了出去——因為她看到了什麼啦,我也看到了。是湯姆.莎耶躺在床墊上。還有那位老醫生。還有傑姆,身上穿著她的那件印花布衣服,雙手捆在身後。還有不少人。我一邊把信藏在近旁一樣東西的後面,一邊往門外沖。她朝湯姆身上撲去,哭著說:「哦,他死啦,他死啦,我知道他死啦。」

  湯姆呢,他把頭微微地轉過來,口中喃喃有詞,這些表明了他如今已神志不清。她舉起了雙手說:「他活著呢,謝天謝地!這下好啦!」她嘖地吻了他一下,往屋裡飛奔,去把床舖舖好。一路上舌頭轉得飛快,對黑奴和其他的人一個個下了命令,跑一步,下一個命令。

  我跑在人群後邊,看人家準備怎樣對待傑姆。老醫生和西拉斯姨父跟在湯姆後面走進了屋裡。人群裡怒氣沖沖,其中有些人主張要絞死傑姆,好給這兒周圍的黑奴做個榜樣,叫他們從此不敢像傑姆那樣逃跑,惹出這麼天大的亂子來,多少個日日夜夜,嚇得全家人半死。但也有些人說別這麼幹,這麼幹不妥,他可不是我們的黑奴嘛。他的主人會出場,肯定會為了他這個人叫我們賠償損失。這樣一說,大夥兒冷靜了一些,因為那些急著要絞死那做了錯事的黑奴的人,往往是最不願意為了出過氣拿出賠償金的。

  儘管如此,他們還是惡狠狠地咒罵傑姆,還時不時地給他一個巴掌。不過傑姆決不吭一聲。他裝做不認識我。他們把他押回原來那間小屋,把他自己的衣服套在他身上,再一次用鏈子把他銬了起來。這一回可不是拴在床腿上了,而是拴在牆腳那根大木頭上釘著的騎馬釘上,把他的雙手和兩條腿都用鐵鏈拴住了。還對他說,吃的只給麵包和水,此外不給別的,一直要到他的原主人來,或者在過了一定期限原主人還不來,就把他給拍賣掉。他們把我們當初挖掘的洞填好了。還說每晚上要派幾個農民帶上槍在小屋附近巡邏守夜。白天要在門口拴一條惡狗。
(待續)
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 我只管往前走,心裡也並沒有什麼確切的打算。一旦那個時刻來到,就聽憑上帝安排吧。要我這張嘴巴說些什麼,我就說些什麼。因為我已經體會到,只要我能聽其自然
  • 這時只見屋子裡走出來一位白種婦女,年紀在四十五到五十左右,頭上沒有戴女帽,手裡拿著紡紗棒。她正笑逐顏開,高興得幾乎連站也站不穩了似的——她說:「啊,你終於到啦!——不是麼?」
  • 我不知道怎麼說的好,因為我根本不知道船是上水到的還是下水到的。不過我全憑直覺說話。我的直覺在告訴我,船是上水開到的,——是從下游奧爾良一帶開來的。
  • 我差點兒沒栽到地板底下去。不過這時已不由人分說,老人一把抓住了我的手握個不停,在這同時,他的老伴呢,正手舞足蹈,又哭又笑。
  • 不過要說高興的話,恐怕沒有人能比我更高興的了,因為我幾乎像重投了一次娘胎,終於弄清楚了我原來是誰。啊,他們對我問這問那,一連問了兩個鐘頭,最後我的下巴頦也說累了
  • 他就過來,摸了摸我,這才放了心。又見到了我,他很高興,只是他不知道下一步該做些什麼。他急於想馬上知道一切的真相,因為這可是一次轟轟烈烈的冒險,又神秘兮兮,這正合他的脾氣。
  • 大夥兒一個個朝大門口湧去,因為有一個外地的客人來到,這可並非每年都有的事。他一來,比黃熱病更加引人注意。湯姆跨過了門口的梯磴,正朝屋裡走來。
  • 「我真沒有想到,我實在弄不明白,他們說你會的。我呢,也認為你會的。不過——」他說到這裡,把話收住,朝四下裡慢慢地掃了一眼,彷彿他但願有什麼人能投以友好的眼色。
  • 湯姆和我要在一間房一張床上睡。這樣,既然困了,我們剛吃了晚飯,便道了聲晚安,上樓去睡了。後來又爬出窗口,順著電線桿滑下來,朝鎮上奔去,因為我料想,不會有誰給國王和公爵報信的。
  • 不過在這以後,一切重歸於平靜——剛才是事出突然,害得我們嚇得慌了神。西拉斯姨父說:「這太過於離奇啦,我委實弄不懂。我記得清清楚楚,明明是我脫了下來,因為——」
評論