台湾护照国名将由“Republic of China”改为“Taiwan”

人气 428

(http://www.epochtimes.com)
【大纪元5月14日讯】 最近前来日本访问的总统府资政姚嘉文在与东京的台侨领袖晤谈时透露,政府决策阶层已经指示外交部将中华民国护照“Republic of China”的英译名称改为“Taiwan”,以减少国人在国外可能遭遇到的困扰,另外也将目前所有台湾在外的“台北驻??代表处”的名称一律改成“台湾驻??代表处”,以提升国际间对台湾的认知,决策方面同时也以“限期办理”的形式,指示外交部积极完成这两项为台湾“正名”的任务。
 姚嘉文表示,现行我国的护照上标记“中华民国”,英文则为“Republic of China”,“中华民国”国名四个中文字仍然保留,下面的“Republic of China”将只以“Taiwan”表记,理由是外国移民局官员只看英文,而“Republic of China”有时会被误认为中华人民共和国,有些移民官甚至不知道“Republic of China”是哪一个国家,而使台湾的观光客与当地移民局之间发生不必要的误会,如果英文使用“Taiwan”表记,则一眼就可以知道持护照的人是从哪里来。
 姚嘉文又说,台湾与其他一百多个无邦交国维持着实质关系,同时也设有实质上等于是官方单位的办事处,但是绝大部分的名称均冠以“台北”而非“台湾”,例如在日本的“台北驻日经济文化代表处”,他表示,明明是代表台湾的机构,偏偏不用“台湾”而要用“台北”,这是自我矮化的做法,有些人认为用“台湾”有台独的嫌疑,用“台北”就不会有台独的嫌疑,这完全是歪理。
 姚嘉文指出,如果台湾在日本有“台北驻日代表处”,那也应该要有“高雄驻日代表处”或是“彰化驻日代表处”,中国也可以设一个“上海驻日代表处”,这样的话,“台湾就会越来越像中国的一部分”,他强调,“用台湾的名称不是可耻的”。
 姚嘉文说,决策单位已将这两项为台湾“正名”的工作交给外交部办理,并且是“限期完成”,在一定的时间内必须达到看得见的成果。
 台北驻日代表处签证组与业务组的官员表示,有关护照英文表记改为“Taiwan”一事,他们没有听说过有这样的讯息,但是“通常像这样的事情都是由台北决定之后才通知外馆”,至于外馆名称由“台北”改为“台湾”的问题,“本来就是应该的”,只是“外交部的抵抗很大”。  
外交部发言人张小月昨天(5月14日当地)表示,我们的国家是“中华民国”,国民是中华民国国民,中华民国的英译名称就是“Republic of China”,没有改为“Taiwan”的计划。
 对于驻外代表处是否将由“台北驻某某代表处”改为“台湾驻某某代表处”,张小月则指出,我们用什么代表处名称必须要和对方谈,这不是单方面的问题,例如我国驻波利维亚代表处就是用“中华民国商务代表团”的名称,而她也没听过要将驻外代表处名称改为“台湾驻某某代表处”。(http://www.dajiyuan.com)

相关新闻
赖清德公布第六波内阁人事 林佳龙、顾立雄入列
拜登签援台法案 总统府:提升台美安全合作
统测周末登场 若遇地震将依三原则因应
傅崐萁赴中 民团提醒这两点
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论