site logo: www.epochtimes.com

李莲:从“拆迁”到“搬迁”,一字之差的画皮

李莲

人气: 2
【字号】    
   标签: tags: ,

【大纪元1月23日讯】听朋友说,以后拆迁不叫拆迁了,要改叫“搬迁”,第一反应是大笑,以为是网络游戏“偷菜”改叫“采摘”后,网友的恶搞之作,没想到一看新闻,居然确有其事——由于缺乏违宪审查这辆“挖掘机”,“拆迁条例”何时能被拆迁仍然没有答案。我们仍不得不寄望于“拆迁条例”这个“钉子户”自我拆迁。最新的消息是,1月20日,8位学者获邀参加国务院法制办再次组织的座谈会,讨论的条例草案名称也由去年12月16日的《国有土地上房屋征收和拆迁补偿条例》,更名为《国有土地上房屋征收和补偿条例》。与会专家透露,即将取代《城市房屋拆迁管理条例》的新条例草案中,“拆迁”的概念即将成为历史,并由“搬迁”的概念取代。(《新京报》1月21日)

新法规的出台,通常都会由“专家”放口风探路,试探国人的底线;而行政部门躲在幕后,习惯性无回应或不公开,因此,“拆迁”变“搬迁”绝非空穴来风,不能等闲视之。

专家指出,由“拆迁”到“搬迁”,一字之差所体现的立法理念变化是:“政府如果做出征收决定并且补偿到位,房子的所有权就归政府,拆不拆是政府的事;但房屋居住者需要搬走,因此称‘搬迁’更适宜;同理,应该用‘强制搬迁’代替‘强制拆迁’。”但国人尽知,拆迁中的问题根源在于打着行政征收的旗号进行商业征收,以政府补偿替代市场标准,是“强迁”、“逼迁”。不解决根本问题,“做出征收决定并且补偿到位,房子的所有权就归政府”等于让“强迁”、“逼迁”合法化,是一部不折不扣的恶法。

从“拆”到“搬”,中共为什么这么热衷拿文字开刀?因为文字并不是徒有其表的符号,而是有着自己独特的内涵。“拆迁”在国人心目中是一个贬义词,那是经过唐福珍等许许多多人的血泪经历确立的内涵,而搬迁在生活中通常意味着“乔迁之喜”。由“拆”到“搬”,一方面可以涂脂抹粉、粉饰太平,另一方面,要让“搬迁”同样具备“拆迁”的贬义内涵,不知又需要多少拆迁户付出血泪乃至生命的代价,这个时间过程,正是中共所需要的——穷途末路的中共,唯一的目标就是不择手段、苟延残喘。

中共的本质是“假、恶、暴”,它是外来邪灵,附着在中国人和中华文化身上,同时迫害中国人和中华文化,“画皮”是它的基本生存手段。它把“偷菜”画成“采摘”,把“拆迁”画成“搬迁”,意图把黑变成白;另一方面又把“维权”等词汇画成“闹事”、“搞政治”,意图把白变成黑,制造一个黑白颠倒、是非不分的人间地狱。

但时至今日,中共“画皮”的手法虽然更加精致娴熟,理智清醒的国人却不那么容易掉入中共的陷阱中去了。尽管网易等论坛禁止评论“拆”变“搬”,仍不断有网友发出心声,摘录如下:

“看上你的房子,可以直接拿过去,这是新搬迁条例里最赤裸裸的新强盗逻辑。”

“拆迁=把房子拆了,让你自己搬走  搬迁=直接把你连人带东西搬走”

“从吃拿国,到拆啦(China)国,再到折腾国。这就是我们六十年的文明进步史。”

“怎么改也是老百姓吃亏!很简单的东西非要弄的哪么复杂,一句话“私有财产不受侵犯”多明白的一句话,还这个吧、那个吧,干吗啊!国家养这些玩意整天就干这个?什么时候能跟美国那老太太那样了才叫和谐社会呢!”

“破车上了单程高速,哪敢刹车呀,刹车就是车毁人亡,所以,只能越跑越快”

@
(http://www.dajiyuan.com)

本文只代表作者的观点和陈述

评论
2010-01-23 5:28 PM
Copyright© 2000 - 2016   大纪元.