经典童话故事书

晓拂

(clipart.com)

    人气: 13
【字号】    
   标签: tags:

我没有用上一个故事,因为,太长了。我读下来差不多要18分钟。而我允许的时间只有8-10分钟。所以,我换了一个新故事“The Three Brothers”。儿子帮我写了一个序。我喜欢他写的这个短短的介绍,因为用词非常到位。他说,为了最后一个词听起来好听,他花了一些时间找这个词。

我是上周四做的演讲。讲评人最喜欢故事的序。我没有告诉他是儿子写的。她说我将故事读得太平铺直叙了,要表演更多一些才好。刚好读到一本演讲杂志上在讲如何读故事,如何朗诵诗给观众听。还要再好好学习一下Interpretive Reading。

发现,经典的东西就是不一样,许多噪音都被岁月过滤掉了。沉淀下来的都是精华,读著非常宁静。孩子们喜欢这样的故事书,我也喜欢。这个夏季我有参加图书馆的成人读书俱乐部。我也多读一些经典的东西吧。

女儿说要去书店将另几套经典书买回来,如《莎士比亚戏剧集》,Edgar Allan Poe,安徒生童话集等。

将故事和儿子写的序一并抄录在这里:

“The Three Brothers” is one of a collection of fairytales by the Brothers Grimm. Some of the most famous and dear stories that have ever been written are part of the work of the Brothers Grimm. Tales such as “Cinderella”, “Snow White”, “Rumpelstiltskin”, “Hansel and Gretel”, and“Rapunzel” are now immortal in the world of literature and have survived for almost 200 years. The story of “The Three Brothers” is the 124th tale penned by the Brothers Grimm in their book of fairytales that is sure to warm your heart through a story of selflessness, familiar love, and modesty.

The Three Brothers

There was once a man who had three sons, and nothing else in the world but the house in which he lived. Now each of the sons wished to have the house after his father’s death; but the father loved them all alike, and did not know what to do; he did not wish to sell the house, because it had belonged to his forefathers, else he might have divided the money among them. At last a plan came into his head, and he said to his sons, “Go into the world, and try each of you to learn a trade, and, when you all come back, he who makes the best masterpiece shall have the house.”

The sons were satisfied with this; and the eldest determined to be a blacksmith, the second a barber, and the third a fencing-master. They fixed a time when they should all come home again, and then each went his way.

It chanced that they all found skillful masters, who taught them their trades well. The blacksmith had to shoe the King’s horses, and he thought to himself, “The house is mine, without doubt.” The barber only shaved great people, and he too already looked upon the house as his own. The fencing-master got many a blow, but he only bit his lip, and let nothing vex him; “for,” said he to himself, “if you are afraid of a blow, you’ll never win the house.”

When the appointed time had gone by, the three brothers came back home to their father; but they did not know how to find the best opportunity for showing their skill, so they sat down and consulted together. As they were sitting thus, all at once a hare came running across the field. “Ah, ha, just in time!” said the barber. So he took his basin and soap, and lathered away until the hare came up; then he soaped and shaved off the hare’s whiskers while he was running at the top of his speed, and did not even cut his skin or injure a hair on his body. “Well done!” said the old man, “your brothers will have to exert themselves wonderfully, or the house will be yours.”

Soon after, up came a nobleman in his coach, dashing along at full speed. “Now you shall see what I can do, father,” said the blacksmith; so away he ran after the coach, took all four shoes off the feet of one of the horses while he was galloping, and put on him four new shoes without stopping him. “You are a fine fellow, and as clever as your brother,” said his father; “I do not know to which I ought to give the house.”

Then the third son said, “Father, let me have my turn, if you please”; and, as it was beginning to rain, he drew his sword, and flourished it backwards and forwards about his head so fast that not a drop fell upon him. It rained still harder and harder, till at last it came down in torrents; but he only flourished his sword faster and faster, and remained as dry as if he were sitting in a house. When his father saw this he was amazed, and said, “This is the masterpiece, the house is yours!”

His brothers were satisfied with this, as was agreed beforehand; and, as they loved one another very much, they all three stayed together in the house, followed their trades, and, as they had learnt them so well and were so clever, they earned a great deal of money. Thus they lived together happily until they grew old; and at last, when one of them fell sick and died, the two others grieved so sorely about it that they also fell ill, and soon after died. And because they had been so clever, and had loved one another so much, they were all laid in the same grave.

@

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
  • 我喜欢简单的生活。有爱我的先生,有两个可爱的孩子,有一个幸福的家,我就很满足了
  • 忧伤的花朵源自季节里的一粒种子
    山风轻轻吹拂著
    流动的声音依然
  • 打电话看似小事,然而,天天打得有责任心和懂事才能做到。儿子做什么事都很有分寸,负责任,又善解人意。
  • 花树围亭,小桥载暖。

    丝丝杨柳迎风展。

    千花百草化春寒。

    声声杜宇流霞转。

  • 青山环抱花亭后

    杨柳依依

    湖水清宜

    仙境人间何现斯

    谁家仙子如云彩

    水袖飘飞

    霞翠微微

    含蓄清新祥瑞随

  • 苗家山涧高楼起
    涧水清清
    绿树娉婷
    中有天真欢笑盈。

    姑娘模样如明月
    银链玲铃
    衣饰晶莹
    可爱清新出水菱

  • 华灯齐放乡音醉
    暖暖风吹
    星月同辉
    淳厚乡情催我归
    家乡父老殷勤待
    邻里相依
    年节同期
    朴素民风今又回
  • 青山隐隐祥云秀

    岁月悠悠

    宿世因由

    同聚华堂等法留

    洪音响起惊天地

    感佩心头

    往日愁休

    万古机缘何处求

评论