site logo: www.epochtimes.com

轻轻松松法语角(一)

《生活在法国》特设的“法语角”栏目(网洛图片)

人气: 17
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元2011年10月20日讯】亲爱的读者:

曾经有语言学家这样说过,学一门外语,哪怕一天学一句,一年下来,就365句了。为此,《生活在法国》特设“法语角”栏目,每周和大家分享一些有趣的日常口语,一起来轻轻松松说法语。

“31”和“漂亮衣服”的关系

前段时间,小李正准备参加一个重要会议活动,法国朋友对他说:“Il vaut mieux que tu te mets sur ton 31”小李听的丈二和尚摸不着头脑,会议跟31有啥关系?完全没有看出来呀。

原来法语:se mettre sur son trente et un (31)是“穿上最漂亮的衣服”的意思。

那为什么偏偏是31,而不是32、33,或其它数字呢?

这里有三种解释说法:

第一种说法,十五世纪以前,“trentain”意为很好质量的布料,不过,这词到十九世纪后,则成为宗教用语,意思是(为亡故者连续做的)三十天追思弥撒。

第二种说法,说礼仪军服36,4乘以9等于36,法语里,“9”和“新的”用词一样,都是“neuf”,那么,四倍于新的意思,那就是非常漂亮了。

第三种说法,有一种扑克牌游戏,如果达到31点,算是最漂亮的牌局。

还有一种解释,就是12月31日是除夕夜,大家都会著盛装去赴宴,所以说穿得跟除夕夜一样。

至于这个句子意思的真正来源,连许多法国文学家都无法解释,一致认为是个谜。反正,法语很多时候都没有具体解释的,法国人经常给出的回答是:“就是那样了”。

(责任编辑:德龙)

评论
2011-10-20 8:24 PM
Copyright© 2000 - 2016   大纪元.