site logo: www.epochtimes.com

老外哈台湾 编歌教台语

人气: 1
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元5月8日报导】(中央社记者江俊亮嘉义市8 日电)在台居住15年的美籍作家丹布隆,偶然听到1句台语的道谢话“橹力”(Lo-Lat),让他觉得很美、很有意义,于是改编儿歌,上传网站,教导台湾学童说“谢谢、橹力”。

1996年来台的丹布隆(Dan Bloom),是美国波士顿人,友人昵称他Daniel。毕业于波士顿TuftsUniversity的丹布隆,主修文学,曾在法国、意大利、墨西哥、日本等国家工作过。

丹布隆来台后,喜欢上台湾的小吃与人情味,自称“哈台族”的他,一般外国人避之唯恐不及的臭豆腐,他竟吃得津津有味,而且还喜欢吃蟋蟀、蜂蛹等外国人不敢碰的食物。

由于热爱台湾,丹布隆以台湾生活经验为主题,先后出版“我就是这样哈上台湾”、“丹布隆哈上台湾夜市”两本书,以及“小孩眼中的世界”、“爱的守护天使”两本插画童诗。

2003年,丹布隆出版“Hollo,Book Man,Readingis fun”英文童书,以他构思10年的童话人物“BookMan”为主角,附上两片教导儿童学习英语的光碟,在台湾与香港同步发行。

在台居住15年的丹布隆,虽然国语、台语说得不灵光,但因他在日本住过5 年,基本的日语会话难不倒他,因此在台湾结交不少会说日语的“欧吉桑”、“欧巴桑”。

长年住在嘉义市的丹布隆,最近搭公车时,听到 1名老先生向公车司机说“Lo-Lat”,让他觉得很新鲜,由于他从未听过这个词汇,问遍大学生、中小学生及幼稚园儿童,几乎没有人知道意思。

后来,经由在嘉义市开业的中医师田安丰解说下,丹布隆才知道原来“Lo-Lat”是台语“谢谢”的老词汇,除了老一辈还在用之外,年轻人多半不用,仅以通俗的“谢谢”、“多谢”来代表谢意。

田安丰表示,“Lo-Lat”中文写作“劳力”或“橹力”,是“劳您之力”的意思;也有人认为是古时感谢船夫摇橹,因此“橹力”就成为道谢的代名词;就像台语说“随便”为“请裁”、“有趣”为“心适”一样。

丹布隆觉得“橹力”这个词汇很美,很有意义,因此连名片都印上“Lo-Lat”的罗马拼音,并改编儿歌“小星星”为“Lo-Lat歌”,由他录下影音后,上传网站,教导学童说“橹力”。

为让更多人认识这个台语词汇,丹布隆还展开“万人说橹力(Lo-Lat)”行动,他拿着录音机,要录下 1万人说“Lo-Lat”的声音,希望发扬这个愈来愈少人说的古老台语词汇。

此外,丹布隆还希望,如果能找来台湾本土艺人,如嘉义出身的澎恰恰、伍佰以及“秀场天王”猪哥亮、张菲、吴宗宪、白冰冰等人,把“Lo-Lat歌”录成CD传承下去,将会非常有意义。

评论