疯狂德语(四):超长的德文词

font print 人气: 2136
【字号】    
   标签: tags: , ,

不会德语的人,永远不会理解这种“德国式”的无奈……

“Geschwindigkeitsbeschränkungsregelungen”,当我第一次看到这个超长的德文单词时,我差点晕了过去,我终于勉强打起精神,数了数,一共39个字母!以我当时捉襟见肘的德语水平,我是绝对没有可能看懂的,不过我想测试一下我到底能看懂多少,于是我拿起这个词横看看竖看看,绞尽脑汁地猜着,希望能看出些端倪。

我一个字母一个字母看过去,当我看到“keit”(名词的结尾)和“ung”(另一种名词结尾)后面各有一个“s”时,我长舒了一口气。这说明,这个词起码可以分成三个部分,而且都是名词:Geschwindigkeit,Beschränkung和Regelungen,然后就可以各个击破了。一个长得吓人的词一下子被拆解了,这让我好像在闷热的夏天感受到了一阵清凉的风。

我接着分析,第一个词里面有一个“wind”(风)。第二个词里的“schränk”看着眼熟,和“Schrank”很像,“Schrank”这个词不久前我才在学校宿舍管理机构给我的信里看到,一个房间里有一个衣柜(Schrank)、一张床等等,可是这个词里的“a”上面多出来两个点,两个词的意思应该比较像吧,我天马行空地想着。第三个词里有一个“regel”,嗯,刚学不久,是常规、习惯的意思;风-柜子-常规,我一头雾水。

最后只好借助字典之力了。半个小时候以后,我顺藤摸瓜,分别为这三个词找出了三条发展线索:Wind(风)-geschwind(快速的)-Geschwindigkeit(速度);Schranke(栅栏,界线,这里不是Schrank)-beschränken(限制,局限,动词)-Beschränkung(限制,局限,名词);Regel(常规、习惯)-Regelung(规则、规定,单数)-Regelungen(规则、规定,复数)。合在一起,是个非常短的中文词:限速规定。中文只有四个字,可德文却要在嘴里叨咕半天才能表达清楚。

至于那个Wind是否真的和geschwind有什么关系,这对我来说并不重要,重要的是,我能找到个办法记住它,比如这样:Wind(风)的速度有时候是很快的,冬天的时候一刮大风,可以听到sch……的风声,而ge是一个很常见的名词前缀,加在一起,不就是ge-sch-wind吗?这样一来,记单词就成了一个有意思的游戏,死记硬背也演变成了对想像力的挑战。而且,学了一个词,还同时把几个同一个词根的词也学了,不是一举多得吗?

不管怎么说,结果还是不错的,我明白了这些词的构成原来都是有规律的,只要抓住它的关键点,再一拆分,就变成了几个单词,也就知道大概意思了。这样看来,德国人虽然是“造长词世界冠军”,但是这些词也都是些纸老虎罢了。

(责任编辑:文婧)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 但是,这句话只适合比较轻松、有趣、滑稽的话题,比如一个70岁的老人家拄着枴杖颤巍巍地走过来,对你说:“嗨,我刚刚跑了30公里,太爽了!”你可以笑着说:“Das kommt mir spanisch vor.”但是如果说,中共“王储”失踪了两个星期,取消了很多和外国政治家的重要会见,之后又突然现身,而且一个解释也没有,那么这件事情虽然不可思议,但是也不能说“Das kommt mir spanisch vor”,因为这是一个很大的政治话题。
  • “Ich habe gelesen, dass ein Intensivtäter den Mordversuch an einem Polizeioberkommissar gestanden”(我读到,那个重刑犯承认企图谋杀一名警官。德文原文中少了时态动词”),红对一名德国朋友说,他们讨论的是不久前发生的一起恶性事件。红在读博士学位,经常看德国报纸,能用一口流利的德语和朋友们谈政治、经济,但就是总会忘记放在从句最后面的动词。
  • 不会德语的人,永远不会理解这种“德国式”的无奈…… “Die Nummer lautet dreiundsiebzig, einundzwanzig, einhundertfuenfundachtzig.”(电话号码是73,21,185),电话另一端传来德语报电话号码的声音,语速很快。我手中的笔飞快地在纸上划过。“Eh… also sieben, drei, zwei, eins, eins, acht, fuenf?”(呃,就是说7,3,2,1,1,8,5?)我不确定地叮问了一下。什么?在德国住了十几年,都有德国法庭宣誓翻译的资格,居然连听几个数字都要重新确认一下?!
  • 中秋节将至,我们今天就来看看德文中几个有关月亮和一个有关螃蟹的德文俗语:
  • 我现在已经很少再向德国人抱怨德语的四个格是多么难学了,因为我每次说的时候,得到的答案经常是:“你知道吗,俄语有六--个--格”,他们拖长了声音说。这还不算,有的人还会同时把一只手的食指指向天空,睁大眼睛比划着,让你觉得,哦,俄语,那才是这个世界上最可怕的语言呐!这时我通常会说:“是啊是啊,我知道,很多德国人都跟我说过,可是我们中文只有一个格:主格”。每当这个时候,我就会看到德国人的眼里掠过一丝疑惑,他们的潜台词是:这个世界上真有这样的语言?
  • 有些德国俗语不能说是德国的,因为在很多欧洲国家都有相应的俗语,它们要么出自圣经,要么来自古希腊罗马时期的故事。因为基督教的流行,很多圣经里的用语被引入了各种欧洲语言里,而古罗马帝国的兴盛,也让拉丁语走进了欧洲的千家万户。
  • 英语是一门学起来很有趣的语言。尽管它被认为是一门相对容易学习的语言,但它仍有75万个单词,即使是最熟练的学习者也难以快速全部掌握。但有几个方法可以加快掌握英语:
  • 原产墨西哥的野生种向日葵,因民国89年满载葵花子的货轮,在彰化外海搁浅,种子漂流至沿海湿地。
  • 抖音危害儿童 遭意大利重罚1,090万欧元 TikTok Hit With $10.9 Million Fine in Italy for Failing to Protect Minors
  • 学习曲线分为4个能力阶段。澄清这一点很重要:在这种情况下,能力是你做某事的能力,不一定是你缺乏资格证书。当第一次开始学习新事物时,每个人都从不知道自己能力不足这一阶段开始的。
评论