美国习惯用语第746讲-ahead of the game

font print 人气: 2811
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元2012年11月02日讯】今天我们要讲的美国习惯用语是:ahead of the game。Ahead就是在前面;game就是游戏,竞争或比赛。 Ahead of the game就是走在前头,或处于有利地位。比如,美国公司总是想方设法研制新产品,使自己领先于竞争对手,to stay ahead of the game。 在这里,game就是竞争的意思。

许多美国人冬天一到就注射流感疫苗, 也就是在流感病毒袭击之前他们就作了预防, 所以they are ahead of the game。 下面是一个大学生在介绍他学习成功的经验。

例句-1:This semester I’ll be taking a full course load and holding down a part-time job. With such a busy schedule, I plan on buying my books before classes begin and reading as much as I can. That way I’ll be ahead of the game, at least for a while.

这个大学生说:这个学期, 我要选满课程,还要打半工,我会非常忙。所以我打算在开学前就把课本买好,尽量多看一些。这样我就会走在前头, 至少在一段时间里可以如此。

很多美国大学生不仅要靠自己付学费,而且还要自己维持生活。所以许多学生课后还要打工挣钱,负担很重。

******

刚才我们说到有人一入冬就打了流感疫苗,抢先预防流感,to stay ahead of the game。听众们可能已经注意到了, ahead of the game之前可以用不同的动词,比如to stay ahead of the game,或者是to keep someone ahead of the game。

Ahead of the game这个习惯用语在商业方面用得很多,意思是指能够成功地应对市场变化。下面是一位高科技公司的总裁在说他的公司很有竞争力。

例句-2:Our company just unveiled our most advanced mobile phone that features a camera, music player, wireless e-mail, Web browser and video player. We feel it’s these innovations that will keep us ahead of the game. It will take some time for our rivals to come up with anything as unique.

这位总裁说:我们公司刚推出了一种最先进的手机。这种手机能照像,可以放音乐,送电子邮件,能上网查询和玩电子游戏等。我们感到这些创新能够使我们处于领先的地位。我们的竞争对手还要有一段时间才能推出类似的产品。

美国公司竞争激烈,新产品层出不穷。 所以美国的专利申请和审批量比其他国家都多。美国的科技发达,网民和诺贝尔奖获得者的人数也是世界各国中最多的。

Ahead of the game这个习惯用语是在18世纪中期出现的,当时主要指在赌博中设法获胜, 后来才用到其他方面。我们希望听众们不断收听美国习惯用语, 多多练习,这样你在讲英语,写英语方面就会stay ahead of the game。

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 今天我们要讲的一个美国习惯用语是to see eye to eye。Eye是一只眼睛, to see eye to eye,意思是观点一致,意见相同。比如说,联合国的许多成员国都认为应当制止伊朗发展核武器,在这件事上他们的看法是一致的, they see eye to eye on this matter。不过他们对如何制裁伊朗却意见分歧。They do not see eye to eye on how to sanction Iran。
  • 今天,咱们要来一次徒步旅行,聊聊怎么对付苛刻的上司,还要告诉你怎么说辩解搪塞!
  • 美国习惯用语
  • 美语训练班
  • 今天我们要讲的一个美国习惯用语是:The proof is in the pudding。Proof就是证明, pudding是西菜里的一种甜点,中文翻成布丁。 The proof is in the pudding,意思是说,这布丁好不好吃, 只有吃了以后才知道。 也就是中国人常说的, 实践是真正的检验。The proof is in the pudding这个道理可以用在日常生活的各个方面。
  • 今天,咱们要来去体验一下刺激的赛车比赛,聊聊继续深造学习,还要告诉你怎么说飞速完成!
  • 今天我们要讲的美国习惯用语是:a balancing act。Balance的意思是平衡,act是行动。A balancing act从字面上来看就是平衡的动作,那就是体操运动员在平衡木上必须做到的,不保持平衡,他们就会摔下来。但是,a balancing act也可以用在日常生活中,意思是权衡各种因素,兼顾各个方面。
  • 没问题! 今天,我们要带你去看看在美国看病有什么不同,聊聊怎么为工作面试做准备,还要告诉你怎么说精挑细选!
  • 天我们要讲的美国习惯用语是:add insult to injury。 Add insult to injury.Insult 是侮辱, injury是受伤。 Add insult to injury 要按字面来理解,它的意思是:受了伤之外还受到侮辱。但是,add insult to injury作为一个习惯用语,它的意思就是:雪上加霜。
  • 今天,我们要跟着Helen去瞧瞧心理医生管不管用,经历一次特别的面试,还要告诉你怎么说紧跟潮流!
评论