轻轻松松法语角(二十九)

常用谚语(一)

作者:吴沃
font print 人气: 80
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元2012年12月11日讯】有中、法语研究学者认为,东方人和西方人,其语言文字、风俗习惯均有不同,但对一件事、一种情景、一个想法、一段史实的记载,却常常有其相似的表现方法和内涵。

以下一些例句证明,许多法语谚语和中文的成语是相对应的。

A chacun son métier.
各有所长,各有千秋。

A beau jeu, beau retour.
以眼还眼,以牙还牙;又译:“以其人之道,还治其人之身”,又或者说“针锋相对”。

Les yeux se fient □ eux-m□mes, les oreilles se fient à autrui.
眼睛相信自己的,耳朵听信别人的。相当中文所说的“眼见为实,耳听为虚。”
“autrui”意为“别人、他人”。“fient”的动词原形是“fier”,“se fier”的意思是“相信、信任”。

Loin des yeux, près du cœur.
海内存知己,天涯若比邻。

Manger comme un loup.
狼吞虎咽。

Marchand qui perd ne peut rire.
商人亏了笑不出来。好比“哑巴吃黄连,有苦说不出。”

法语的谚语内容丰富、言简意赅、寓意深刻、赋予哲理,当大家在说话和写作中恰当地使用,能起到深入浅出、画龙点睛的效果。@*

(责任编辑:德龙)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 曾经有语言学家这样说过,学一门外语,哪怕一天学一句,一年下来,就365句了。为此,《生活在法国》特设“法语角”栏目,每周和大家分享一些有趣的日常口语,一起来轻轻松松说法语。
  • 寓意则为:不要把所有的资本都投入到一件事情上,应该做多手准备,这样,万一这个篮子打破了,还会有别的篮子的鸡蛋剩下。据说,这个谚语说法,在十九世纪文献里有出现。
  • 亲爱的读者: 曾经有语言学家这样说过,学一门外语,哪怕一天学一句,一年下来,就365句了。为此,《生活在法国》特设“法语角”栏目,每周和大家分享一些有趣的日常口语,一起来轻轻松松说法语。
  • 法语有时候很奇怪,又是水果又是蔬菜的表达还真不少,而且含义往往很巧妙,所以得小心使用。请看以下例子:
  • 曾经有语言学家这样说过,学一门外语,哪怕一天学一句,一年下来,就365句了。为此,《生活在法国》特设“法语角”栏目,每周和大家分享一些有趣的日常口语,一起来轻轻松松说法语。
  • 亲爱的读者: 曾经有语言学家这样说过,学一门外语,哪怕一天学一句,一年下来,就365句了。为此,《生活在法国》特设“法语角”栏目,每周和大家分享一些有趣的日常口语,一起来轻轻松松说法语。
  • 曾经有语言学家这样说过,学一门外语,哪怕一天学一句,一年下来,就365句了。为此,《生活在法国》特设“法语角”栏目,每周和大家分享一些有趣的日常口语,一起来轻轻松松说法语。
  • 曾经有语言学家这样说过,学一门外语,哪怕一天学一句,一年下来,就365句了。为此,《生活在法国》特设“法语角”栏目,每周和大家分享一些有趣的日常口语,一起来轻轻松松说法语。
  • 黄油,用法语说:“BEURRE”读[bœ:r],注意,把“r”嗓音强调出来,要不法国人听不出“黄油”来。
  • 有许多法语口语表达,如果不知其真意,听了怪让人很迷惑,不知所云。大家来看以下两个例子。
评论