古诗选读:《诗经》子衿

邱宜文 蓝士哲
青青子衿,悠悠我心。(封面提供 / 文津出版社)
  人气: 32882
【字号】    
   标签: tags: ,

子衿

青青子衿(1),悠悠(2)我心。纵我不往,子宁不嗣音(3)?
青青子佩(4),悠悠我思。纵我不往,子宁不来?
挑兮达兮(5),在城阙(6)兮。一日不见,如三月兮!

“子衿”注释

1. 衿:即襟,音同金。毛传:“青衿,青领也。”毛传解青衿为学子之服。《礼记‧深衣》云:“具父母,衣纯以青;如孤子,衣纯以素。”青衿非特指学子之服,而为父母健在者之服。在此可指穿着青色衣襟之服的年轻男子。
2. 悠悠:谓思念之深长。
3. 嗣:续也;韩诗作贻,寄也。嗣音,指留下音信。
4. 佩:佩玉。青青指佩玉的绶带。
5. 挑达:往来貌。达,音踏。
6. 城阙:指城门上的望楼。毛传:“乘城而见阙。”郑笺:“登高见于城阙,以候望为乐。”

“子衿”赏析

〈子衿〉是《诗经‧郑风》第十七篇。诗序曰:“子衿,刺学校废也。乱世则学校不修也。”将青衿解为学子之服,因学校废,师盼学子之归而作。然以诗本文衡之,殊不类。今人多直解为女子思其所爱之诗。

这是一首描写思念之情的名篇,寥寥数语,却见情意之悠远深长。“青青子衿,悠悠我心”,反映出所思者在心中萦绕不去的影像。因未知其心意,不禁忐忑难安;“子宁不嗣音”、“子宁不来”,见思念之渐趋急切与深刻。至“挑兮达兮,在城阙兮”,则已是心焦难耐,主动前往相寻了。即便远远地在城阙上遥望其家乡,也能满足一点思慕的感觉吧!又或所思者心有同感,已动身前来探寻了呢?但求及早得见其身影,又何惜道远相迎。行文至此,终于直抒其胸臆,“一日不见,如三月兮”,一吐千古相思之名句!

“子衿”参考语译

青青的是你身上的衣襟,悠长不断的是我对你的思念之心。
纵使我不能前去找你,难道你就不能给个音讯?

青青的你身上的佩玉带子,悠长不绝的是我对你的相思之情。
纵使我不能前去找你,难道你就不能主动相寻?

来去徘徊,往覆企盼呀,我在城楼上望眼欲穿。
一天没有见到你,就像分别了三个月那样不安!

摘自《古诗选读》文津出版社 提供
古诗选读(附吟唱光碟)】邱宜文主编 文津出版社

“诵诗三百、歌诗三百”,诗歌本 为最精炼且富音乐性之文学,古以弦歌雅乐,匡正民心。本书选录唐以前最富代表性之诗篇,加以注释赏析;并集合两岸杰出音乐工作者,重译古谱及吟唱,还原古 代笙歌吟咏之风。全书内容含古歌谣、《诗经》、《乐府》、《古诗十九首》、魏晋南北朝诗作等约90首经典篇章。附录光碟曲目选自唐《风雅十二诗谱》、明 《魏氏乐谱》、清《诗经乐谱》,及今人创作曲等,优美纯净,重现古庙堂大雅之声。希望提供国人一份可资潜移默化,达成温柔敦厚诗教目的之精神食粮。

更多:古诗选读:《诗经》硕鼠

 

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
  • 《诗序》:“风雨,思君子也。乱世则思君子不改其度焉!”本篇描写在风雨凄清之夜,得见君子之喜悦;或以此篇为风雨中妻子喜得良人归来之诗。
  • 本篇沉痛深刻,所谓“知我者谓我心忧,不知我者谓我何求”,盖君子所忧,固有不出于一己所私,而以家国人民为念者;“黍离之悲”乃成表达故国哀思之成言。
  • 此ㄧ礼尚往来之表现,不是为了求得对方的给与,而是“永以为好也”,为了结下永远以和为贵的善缘,以珍惜人与人之间能够在茫茫人海中相遇、相识的难得机缘。
  • 此ㄧ礼尚往来之表现,不是为了求得对方的给与,而是“永以为好也”,为了结下永远以和为贵的善缘,以珍惜人与人之间能够在茫茫人海中相遇、相识的难得机缘。
  • 全篇从三个方面,由外到内成功地突出了一个君子的形象。第一章写君子的品德与文采,及其修养所下的深刻功夫:“如切如磋,如琢如磨”,能如切割玉石象牙等一般严格地自我要求。
  • 首章以盛开娇艳的桃花,比拟新嫁娘容姿艳丽,于归之得时。二章以实起兴;由桃树圆硕的果实,象征婚后能多子多孙…
  • 《楚辞‧渔父》:“屈原既放,游于江潭。...渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”
  • 这首来自古越的歌谣,文字浅白活泼,细思量则备觉情深义重,含蓄中互道决不为贫富而相忘:“乘车”、“跨马”代表富贵,而“带笠”、“担簦”则言贫贱。
  • 〈越人歌〉是中国历史上记载的最早的一首翻译歌。它出现在先秦时的楚国;当时的令尹鄂君子晳有一天“泛舟于新波之中”,听到划船的越人唱起了这首歌,由于歌词是越语,鄂君子晳听不懂,还找了当地人来翻译成楚语,就是今所载之〈越人歌〉。
  • 延陵季子将聘晋,带宝剑以过徐君。徐君观剑,不言而色欲之。季子未献也,然其心许之矣。使反而徐君已死,季子于是以剑带徐君墓树而去。徐人乃为之歌。
评论