趣味学德语:德国人怎么说黔驴技穷

作者:吴茵
【字号】    
   标签: tags: , ,

中文里的成语非常深奥,短短的四个字后面就隐藏着一个故事,比如黔驴技穷,意思是有限的一点技能也已经用完了。但是要讲该成语背后的故事,恐怕要多说几句才能讲得清楚。德文中有些俗语也有背后的故事,但是相对要简单很多,比如对应黔驴技穷的俗语可以说是:er ist mit seinem Latein am Ende。直译就是:他的拉丁文没词了。因为一直到近代,拉丁文都是西方教育界和科学界的正式语言,代表着专业知识。这个俗语很可能是在这种情景下产生的:学生用拉丁文讲演,突然忘词了,说不下去了。

也可以说:er ist mit seiner Weisheit am Ende。直译就是:他的智慧用完了。

(责任编辑:文婧)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
  • 语里的可分动词和从句这两种语法现象有什么共同点?我敢打赌,德国人一定回答不出这个问题,只有我们这些饱受可分动词和从句之“苦”的外国人才能知道答案,那就是:这两个都是锻练思维连续性的极佳训练。
  • DER Stuhl、DIE Lampe、DAS Fenster…(椅子、灯、窗户……)”德语课上老师抑扬顿挫地说道,特别把重音放在了三个词的词性der、die和das上。我和十几个外国学生坐在下面,听得一头雾水。
  • Blau-蓝色这个词在德语里有很多不同的意思。(Gerd Altmann/pixelio.de)
    蓝色在西方代表着贵族的颜色,Blaublut或者blaues Blut(蓝血)指的就是贵族。在德国俗语中,蓝色也有其他一些和贵族无关的意思,下面就举几个例子。
  • 们在圣诞新年期间刚刚享用了美食大餐,德国人是怎么形容美食家的呢?请看下面几种表达方式。
  • 圣诞月里,经常会听到德国人互相祝愿对方“Besinnliche Weihnachten”,besinnlich的意思是“沉思的”。热闹的圣诞节,为什么和沉思有关系呢?
  • 德文里有两个俗语和“Tür”(门)以及“einrennen”(撞破、撞开)有关。
  • 天使和复活节兔子对望,中间是圣诞装饰球。复活节和圣诞节之间差三四个月,本来是碰不到一起的。(Petra Bork/pixelio.de)
    使和复活节兔子对望,中间是圣诞装饰球。复活节和圣诞节之间差三四个月,本来是碰不到一起的。Petra Bork/pixelio.de
  • 经在历史上繁盛于整个欧洲的基督教直至现在仍然对欧洲人的生活影响深远,一些具有宗教背景的词语已经成为了德语里约定俗成的话,不管是不是教徒,都会这样说。
  • 像各种语言里有关骨头的俗语都挺多,比如中文里有懒骨头、软骨头、贱骨头、鸡蛋里挑骨头等等,这次我们介绍两个和骨头有关的德国俗语:
  • 像各种语言里有关骨头的俗语都挺多,比如中文里有懒骨头、软骨头、贱骨头、鸡蛋里挑骨头等等,这次我们介绍两个和骨头有关的德国俗语:
评论