法语角——趣味法-汉对照(三十四)

文/慈蕊
  人气: 38
【字号】    
   标签: tags: , , , ,

【大纪元2014年08月05日讯】C’est le premier pas qui coûte.
第一步最吃力。

Coûter通常被理解为“值多少钱”,但这里的意思是“费劲、难以完成”。这条谚语正如中国人常说的“万事开头难”。

L’échec est le fondement de la réussite.
失败是成功的基础。

好事多磨,很多事情不是一下子就能做成的,需要漫长的时间去积累知识与加强自身技能,通过多次实践得到最终想要的结果。过程中的每一次失败都是成功的一个基石,因为从失败中我们能知道那个方法是不可行的,会从中吸取教训,直到达到成功的条件。这句话也可译为“失败为成功之母”。

A cœur vaillant rien d’impossible.
带着一颗勇敢的心,没有什么是不可能办到的。

Vaillant:英勇的,勇敢的。不论遇到什么麻烦或困难都不退缩,坚定地朝自己的目标走去,一定会跨越重重艰难而成功的。正所谓“世上无难事,只怕有心人”。

Qui veut vaincre est toujours bien près de la victoire.
想取胜的人早就为胜利做好了准备。

胜利不是一想就成的,需要事前做好计划并且付诸于行动。中国古人讲“凡事预则立,不预则废”,“不打无准备之仗”。

La persévérance vient à bout de tout.
坚持不懈一定会成功。

Persévérance:坚持不懈,坚韧不拔,恒心,坚定。与“有志者,事竟成”同义。做事有毅力、耐力、恒心、勇气,成功并不是遥不可及的。

(责任编辑:德龙)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
  • A l'ongle on connaît le lion. 看爪子就知道是狮子。这是谚语的表面意思。狮子的爪子是锐利的,这里像征着一个人的才华。通过某一特点便可看出一个人的才华与性格。也比喻从一点便可推测出事物的全部。与中国人讲的“窥一斑而知全豹”意思一致。
  • Chacun porte sa croix en ce monde. 在这个世界上,每个人都背负着自己的十字架。 这条谚语源自《圣经》。后人将十字架作为基督教的象征,因为耶稣为替世人承担罪业而被钉死在十字架上。生命无坦途,世上的每个人都有自己的苦难与职责,都或多或少地在承受着。
  • 奶酪是法国又一大特色食品,是大多数法国人日常生活中不可或缺的食物。目前在法国大约有1200种奶酪,有软奶酪、带绿色霉点的奶酪、硬奶酪等,口味繁多。牛奶和羊奶奶酪是最普遍的。法国人吃奶酪也很讲究,不同的奶酪要与不同的面包搭配来吃,通常是在饭后吃。一些谚语反映了奶酪在法国人心目中的地位:
  • 法国人爱葡萄酒,葡萄酒文化源远流长,可追溯到公元前7000年,野生葡萄树逐渐被养殖。之后希腊人与腓尼基人在地中海盆地生产他们自己的葡萄酒。随着基督教的发展,葡萄种植业在法国也越来越盛行。对基督徒来说,葡萄酒象征着基督的血液,是弥撒仪式不可或缺的。通过谚语我们可以看出葡萄酒在法国人心中的重要地位:
  • 当人们一谈起法国人的食物与饮料时,面包、葡萄酒便会脱口而出,这两样食物是法国人日常生活中不可或缺的一部分,而且种类繁多。许多有关面包与葡萄酒的谚语也随着人们对它们的依赖与喜爱而诞生,人们用它们来表达生活习惯或是揭示一些生活哲理。如:
  • Aide-toi, le ciel t'aidera. 天助自助者。这句话是说只有那些自己努力的人才会得到上天或贵人的帮助,从而做成某件事情或成就一番事业。自助是一种生活态度,面对困难不悲观、不畏惧,有着坚定、乐观的生活信念。
  • De deux maux il faut choisir le moindre. 在两种不利情况中,要选择伤害最小的那一个。该谚语指在无法避免的不利情况下,选择自己较容易承受的那一种,意思与中国古人所讲的“两害相权取其轻”一致。
  • L'argent a moins de valeur que l'or, et l'or que la vertu. 白银的价值不如黄金珍贵,黄金的价值不如人的品德珍贵。
  • En fuyant le loup, on rencontre la louve. 刚摆脱公狼,又遇母狼。 这条谚语形容危险一个接一个,刚摆脱出来,又迎来另一个危险,困难重重。
  • Il ne faut pas se fier aux apparences. 不要相信外表。 Se fier à:相信,信赖。这条谚语告诉人们不要以貌取人,认识事物不要只看外表,很多时候外表具有欺骗性。
评论