英雄们所做的 人们将铭记 民有民治民享的政府 将长存

林肯总统《盖兹堡演说》及译文


译文/ 卫君宇 文谦
卫君宇
font print 人气: 13492
【字号】    
   标签: tags: ,

【大纪元2015年02月01日讯】《盖兹堡演说》是美前总统亚伯拉罕·林肯在 盖兹堡国家公墓揭幕式上发表的著名演说。盖茨堡战役导致奴隶制度在美国南方最终被废除,对美国产生巨大影响。演说仅两分钟,被认为是美历史上最难忘的演讲,以及英语演讲的最高典范之一。

The Gettysburg Address

Abraham Lincoln
Gettysburg, Pennsylvania
November 19, 1863

Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.

Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live.
It is altogether fitting and proper that we should do this.
But, in a larger sense, we can not dedicate — we can not consecrate — we can not hallow – this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here.

It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us — that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion — that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain — that this nation, under God, shall have a new birth of freedom — and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.

(注:林肯写于1864年由Bliss保存的这一演讲原稿被转载最广,誊写在华盛顿DC林肯纪念堂的墙壁上。该版本有林肯签名和签署日期,并在白宫林肯纪念厅展示。)

林肯总统《盖兹堡演说》及译文

八十七年前,我们的先辈们在这块大陆上建立了一个崭新的国家,这个国家孕育于自由之中,奉行一切人生而平等的原则。

目前,我们正在进行一场伟大的内战,它检验着我们的国家,或任何一个如此孕育并奉行如此理念的国家,能否长存。

在那场战争的一个伟大战场上,我们聚首今朝。我们来到这里,将那战场上的一小块土地奉献出来,给那些为国家存亡而捐躯的人们,作为他们最后的安息之地。我们这样做,理所应当。

然而,从更大的意义上来说,我们无从奉献 – 无法使它圣化 – 更不能神化 – 这片土地。

因为那些活着的和牺牲了的勇士们,曾在这里战斗过,他们已经圣化了这片土地,其神圣远远超过了我们的微薄之力之所能增减。

我们今天在这里说过的话,世人不会太留意,也不会长久记得,但是这些将士们所做的,人们将永远铭记在心。

更确切地说,是为我们活着的人,应投身于他们曾在这里如此高贵地奋斗过的未竟事业。

更确切地说,是为我们在这里的人,该致力于我们面前未来的伟大事业。

为那些令人尊崇的阵亡者所激励,我们须更加献身于他们曾全力奋斗到最后一刻的那个事业。

我们因此而在这里立此坚定决心:那些阵亡者的牺牲不会成空,这个国家将在上帝的护佑下在自由中新生,这个民有、民治、民享的政府将在世间不朽长存。◇

责任编辑:文谦

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 美国前总统林肯1864年发表的总统选举胜利演说手稿,周四以340万美元高价售出。
  • (大纪元记者辛迪费城报导) 7月4日国庆日,费城艳阳高照,数千民众和游客聚集在独立宫前。上午10点,13响钟声从美国诞生地—费城独立宫传出,标志着233年前美国13个州宣布从英国独立,全美独立日庆祝活动从这里揭开序幕。
  • 英语是一门学起来很有趣的语言。尽管它被认为是一门相对容易学习的语言,但它仍有75万个单词,即使是最熟练的学习者也难以快速全部掌握。但有几个方法可以加快掌握英语:
  • 原产墨西哥的野生种向日葵,因民国89年满载葵花子的货轮,在彰化外海搁浅,种子漂流至沿海湿地。
  • 抖音危害儿童 遭意大利重罚1,090万欧元 TikTok Hit With $10.9 Million Fine in Italy for Failing to Protect Minors
  • 学习曲线分为4个能力阶段。澄清这一点很重要:在这种情况下,能力是你做某事的能力,不一定是你缺乏资格证书。当第一次开始学习新事物时,每个人都从不知道自己能力不足这一阶段开始的。
  • 美国作家马克·吐温曾说过:“早上第一件事就是吃一只活青蛙,那么接下来的一天就不会有更糟糕的事情了。” 这句标志性的名言是“吃青蛙”学习法的起源,这是一种通过确定优先级进而提高效率的方法,有助于人们识别并首先完成最困难的任务,让它们不再挡路。
  • 原产于南美洲热带环境的水域,为浮叶性多年生草本。根生长于水中底泥,茎绿色或红色,菱形叶片互生聚集在茎端放射状排列。
  • 随着教学和学习方式的不断发展,可以公平地说,今天的方法与过去几代人传播知识的方式几乎完全不同。不断发展的学生特征和数字技术的大规模采用,已经使学习过程越来越注重视觉资源和简短的复习时间。微学习就是这样一种方法:它鼓励人们在不到15分钟的时间内学习。
评论