妙趣横生的日语汉文

作者:明月

人气 2056
标签: ,

【大纪元2016年02月24日讯】提到日本,会想起什么呢?樱花、寿司、温泉、榻榻米、规矩有礼的日本人,再来就是独具特色的日语汉文。

到日本玩,随处可见日文和汉文(中文)并列的告示、商品说明等。汉文在日本是文化和教养的象征,认识很多汉字的人会受到周围人群的尊敬。“汉检”(汉字能力检定)成了测验个人文化底蕴的标准,日本的很多大学和高中都将是否拥有“汉检”资格证书作为入学选拔标准之一。“汉检”共分12级,考试的费用从1500日元到5000日元不等,每年的应试人数多达几百万人,涵盖了3岁到90岁各个年龄层。

日本人除了使用汉字外,也根据需要自创了上百个汉字,称之为“和制汉语”,例如 “电话”、“哲学”、“细胞”,以及时下流行语如“宅男”、“萌”、“违和感”、“壁咚”等,这些日造汉语如今在中文里被广泛使用。当今的日文一般采用汉字、假名、罗马字母等混合使用的方式。假名,即日本拼音,分为平假名和片假名。平假名是假借汉字的草书形成的;片假名是假借汉字的偏旁部首形成的,各有48个,主要用于注音或外来语而不是表意。

日本人经常读错汉字,是因为日语中每个汉字都有两种读法:“音读”和“训读”。“音读”模仿中文的发音;“训读”是按照日本固有语言来读。有不少汉字具有两种以上的“音读”音和“训读”音。例如“人”的“训读”音是ひと(HITO),但与其他字组合如“日本人”就念じん(JIN)。“人”还有另一个发音是にん(NIN)。“一”这个最基本的汉字,在日语中竟然有七种读法。

2008年的日本首相麻生太郎是个动漫迷,他经常因为读错日文汉字而闹出笑话。当记者问动画大师宫崎骏对麻生念错汉字的看法时,他说:“这实在是日本的耻辱!”首相念错汉字被批丢人,恰好说明汉字在日本国民心目中的地位。

日本在明治维新之前,只有武士和贵族才有资格拥有姓氏。明治8年(1875年),法律规定所有国民都要有姓氏。于是,很多人便依据地名和地形来选取姓氏,也有从汉籍佛典、器物、动植物、天体、方位、官职来取姓氏的。日本的十大姓氏为“佐藤、铃木、高桥、田中、渡边、伊藤、小林、中村、山本、加藤”。

然而,日本的天皇是没有姓氏的,为什么呢?因为人们认为天皇是神,神拥有至高无上的权力,神是没有姓氏的,因此天皇没有姓氏。

谈到日本人的姓名,大家可能会心一笑,马上联想到一些令人莞尔的名字,如布川群子(不穿裙子)、川上库子(穿上裤子),犬养茂生(狗养猫生)等。还有一些有趣的的姓氏,如御手洗、大熊、小熊、小野塚、万岁、鼻毛、肉丸、鬼头、吾妻等。

网上流传了一些很搞笑的日本名字(用广东话来念):边渡友次子 (哪儿有卫生纸)、小卷次子 (一小卷卫生纸)、正野一健 (好东西一件)、川口督史 (村口那坨屎)、友舞久菜 (有没搞错)、秀田武仁耕 (瘦田没人耕)。

日本不只人名特别,地名同样搞笑:美女山、成功山、外国山、快乐、极乐、薄毛、增毛、下秃山、毛无山、秃山、切耳山、血洗岛、人首川、猫尸、海外、夏威夷温泉,还有一个如绕口令般的地名:鹿儿岛县的“志布志布志布志町志布志”。日本的车站名同样搞怪:小豆饼、又饭时、浮气、毛穴、鼻毛石、半家、放出。

来到日本,看见中文字固然倍感亲切,但可千万别理所当然的认为它和我们的中文意思相同哦!有些字的内涵和中文简直相差十万八千里,我们不妨来看一看。

老婆 = 老婆婆
大丈夫 = 没问题、没关系、不要紧
爱人 = 小三 (跟日本人说:“你爱人真美”,肯定挨揍!)
小人 = 小孩子
稻妻 = 闪电
手纸 = 信函 (跟日本人说:“我想上厕所,请给我一张手纸”,对方一定瞪大眼睛 看着你)
无料 = 免费
有料 = 付费
必死 = 拼命、努力
自爱 = 保重身体
切手 = 邮票
失敬 = 偷东西
留守 = 不在家
头脑流出 = 人才外流
放心 = 发愣、发呆、茫然
新米 = 新手、菜鸟

各位,傻眼了吧!

责任编辑:茉莉

相关新闻
任贤齐找好友结义 组成“男人帮”
不说日语、不着和服 “台湾议会之父”林献堂
美国人学日语变少 安倍将访加州提振日美交流
“男人帮”玩翻经典 头痛情歌对唱
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论