美5万中餐馆名称大同小异?专家解答看这里

人气 1681
标签: ,

【大纪元2017年02月03日讯】(大纪元记者吴英编译报导)在美国,中餐馆无所不在。从都会区到郊区购物中心,或者尘土飞扬的公路边到高速公路加油站,都可见到它们的招牌。细心的食客可能会发现,座落在大街小巷的中餐馆,都有着很雷同的名字。

Smithsonianmag网站报导,全美大约有五万家中餐馆,大部分不是大型连锁店,而是坚持传统的小店面,依赖熟客的口耳相传,维持运营。

有趣的是,几万家中餐馆的名称都极为雷同,餐馆名称常看到的字有“金、富、好运及园”等。

市议会调查批卫生评级问题多
自助式中餐馆。(摄影﹕蔡溶∕大纪元)

对此,美国国家历史博物馆(National Museum of American History)甜酸计划项目(Sweet and Sour Initiative)叶主任(Cedric Yeh)表示,绝大多数中餐馆老板,在为餐馆命名时会选择带有吉祥及成功涵意的名字,例如“园”字的普通话发音,和“元”相同,而“元”的意思是金钱。

叶主任说,对美国食客来说,中餐馆名称没有任何意义,但有时候却令人发噱。例如,很常见的“福”字,广东话发音是“Fuk”,听起来很像英文骂人的脏话,曾经一度引发社交媒体热议。叶主任表示,中餐馆老板在取名字时,可能没有想到这个有点尴尬的巧合。

虽然美国食客没感觉,但对华人来说,中餐馆名称意义重大。《杂碎—美国中国菜文化历史》(Chop Suey, A Cultural History of Chinese Food)作者安德鲁.科(Andrew Coe)举例说,以“香港(Fragrant Harbor)”命名的餐馆,华人一看就知道是一家提供港式料理的餐厅。

科先生表示,中餐馆还有一个特色,不论中间换了几位老板,少有人会更动名称、菜单及装饰,“因为他们不想吓跑客户”,“担心客户会以为食物改变了”。

另外,为什么美国大多数中餐馆的菜单及装饰,看起来都这么相似,因为中餐馆老板通常是委托位于纽约、芝加哥、洛杉矶和休斯敦等城市的少数分销商包办。

关东风情 豪情迎新年
旧金山关东风情餐馆内部。(谭安/大纪元)

中餐馆名称雷同,还有一个原因是,老板们希望让客户能一看就能联想到这是一家中餐馆。

去年《华盛顿邮报》分析大约4万家中餐馆名称,最常见的前三个字词,分别是“餐馆”、“中国”及“中国的”,排在第四位的是“快餐”(Express),接着是“熊猫”,那是因为美国有一家“熊猫快车”(Panda Express)。

此外,常见字词还有“锅”、“花园”、“楼”、“家”、“厨”、“金”、“龙”、“凤”等。

科先生说,虽然现在中餐馆出现“熊猫”这个词,但过去中餐馆喜欢使用象征皇朝的字词,如“龙”、“凤”、“帝”等,例如他个人很喜欢的一家中餐馆,在纽约皇后区,英文名字是“Main Street Imperial Taiwanese Gourmet”(北港台菜馆)。

对美国食客来说,根据科先生的观察,中餐馆取什么名称不重要,因为他们对中餐馆的印象是便宜、食物不会太怪异、服务非常快。他说:“美国食客期待的中餐是,有点甜、油腻、不太辣、没有奇怪的成分、以及一些油炸的肉。”#

责任编辑:林诗远

相关新闻
遭中餐馆剥削 美非法移民辛酸不敢诉
揭秘:美中国移民为何喜欢开寿司店?
“酸甜苦辣”映出人生百味
皇后区餐馆周启动 三周吃遍世界美食
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论