site logo: www.epochtimes.com

【看川普推特学英文】美国健保议题怎么说?

文/吴约翰

LOUISVILLE, KY - OCTOBER 31: Supporter James Hughes of Louisville, Ky. holds a sign calling for the repeal of the Affordable Care Act during a rally for Senate Minority Leader Mitch McConnell (R-KY) at Brandeis Machinery & Supply Company on October 31, 2014 in Louisville, Kentucky. With less than a week remaining until election day McConnell maintains a slight edge over Democratic challenger Kentucky Secretary of State Alison Lundergan Grimes in recent polls. (Photo by Luke Sharrett/Getty Images)

2014年10月31日,一位肯塔基州的民众举着废除《平价医疗法案》的标语。(Luke Sharrett/Getty Images)

人气: 374
【字号】    
   标签: tags: , ,

【大纪元2018年12月24日讯】谈起台湾的全民健保,因保费亲民,又有高品质的医疗照护,可说世界闻名!旅居海外的台湾人甚至特意回台看病就医;相较美国,生病似乎是“有钱人”的专利,因为美国的医疗费用相当高,如果没有购买适当医疗保险,庞大的医疗费用,市井小民几乎无法轻易看诊就医。美国前朝政府的美意,在现任川普总统眼里,似乎又有不同解读?

我们来看看,最近川普在推特上的发文怎么说?

【译文】
如我所预言般,欧巴马健保已被裁定违宪,更是个灾难!当前,国会必须通过一个完善的法案,提供优良的医疗保健,而且对于溯及既往的疾病,更需提供保障。米奇和南希,加油!

● 米奇.麦康奈(Mitch McConnell):现任参议院共和党(多数党)议长。全美有100个参议员(每州2位),目前以川普总统所属的共和党占多数,拥有53席次。

● 南西.裴洛西(Nancy Pelosi):现任众议院民主党议长。2018年期中选举,相隔8年后,民主党成功夺回众议院的多数席次。目前全美有435个众议员。

【译文】
欧巴马健保里的看诊自付额(又称:起付现)非常高,根本不实际!增加许多家庭庞大负担。我们可以一起与民主党合作,提供全民很好的医疗保健服务!最高法院的最终判决(指:欧巴马健保是否违宪案),将带给美国人更好的健保制度!

【单字/词解析】

as,这里做连接词/æz/如同…一样
英解:in the same way
例句:As everyone knows, our company is facing a difficult time.(众所周知,我们公司正陷困境。)
用法:当连接词时,后接两个句子(公式:As + 句子1, 句子2)

● predict,动词/prɪˈdɪkt/预测
英解:to say what you think will happen in the future
例句:It’s still not possible to accurately predict the route of typhoons.(目前仍无法准确预测台风路线。)
用法:同意字有:forcast, foresee, foretell, anticipate

● all along,副词/ɔːl//əˈlɒŋ/一直
英解:from the very beginning
例句:I knew all along that you weren’t telling the truth. (我一直都知道你没说实话。)
用法:也可说:all along the line 或是 from the (very) first

● strike sth down,动词/straɪk//daʊn/裁定非法
英解:to rule that a law is illegal and should not be obeyed
例句:The judge has struck down a local law because it goes against the constitution.(因为违宪,法官已废止了一项当地法律。)
用法:strike当动词时,有攻击(strike me on the head)或罢工(strike for better pay)等意思。strike sb down,动词词组,被疾病击倒(死去)。
The serious illness struck him down.(重病让他病倒了。)

● unconstitutional,形容词/ˌʌnkɒnstɪˈtjuːʃ(ə)nəl/违反宪法的
英解:not allowed by the constitution
例句:Mending the law in this way will be unconstitutional.(以这种方式修改法律是违宪的。)
用法:川普在推文中,将“UNCONSTITUTIONAL”全部大写,强调欧巴马健保法案违宪。

● disaster,名词/dɪˈzɑːstə(r)/灾难
英解:(an event that results in) great harm, damage, or death, or serious difficulty
例句:Disasters will continue to strike if we don’t do anything to restore human morality.(如果不提升人类道德,灾难将继续发生。)
用法:类似单字:catastrophy = cataclysm = apocalypse = act of God (大灾难)

● Congress,名词/ˈkɒŋɡres/美国国会
英解:the elected group of people in the US who are responsible for making the law
例句:Both houses of Congress have reached an agreement on the issue of gun control.(国会两院就枪支管制问题达成了协议。)
用法:包含参议院(the Senate)与众议院(The House of Representatives),共同制定美国法律。

● deductible,形容词/dɪˈdʌktəb(ə)l/扣除的
英解:A deductible amount can be taken away from a total
例句:Cost like bills on lunch meals are tax-deductible. (像午餐费等的花费,不用缴税。)
用法:在医疗保险里,指的是“自付额”(又叫“起付现”),就是看诊需要自费的部分。deduct,动词,减扣。

● practically,副词/ˈpræktɪkli/几乎
英解:almost
例句:John attended practically every lecture when he was a graduate student.(约翰在读研究所时,几乎每门课都不缺席。)
用法:practice,动词,练习。practical,形容词,实际的。

● Democrat,名词/ˈdeməkræt/民主党员
英解:in the US, a member or supporter of the Democratic Party
例句:The Democrats suffered a crushing defeat in the last election.(民主党在上次选举中遭受惨败。)
用法:democracy,名词/dɪˈmɒkrəsi/民主。democratic,形容词/ˌdeməˈkrætɪk/民主的。

● deliver,动词/dɪˈlɪvə(r)/产生
英解:to give
例句:The law will help deliver good healthcare services more efficiently.(这条法律能更有效地,提供良好的医疗服务。)
用法:
1.递送,What would be the best time of day to deliver your package?
2.分娩,Agnes plans to deliver her second baby at home.

【背景知识】

欧巴马健保(Obamacare):原称“保护病患与平价医疗法案”(Patient Protection and Affordable Care Act,简称PPACA),是2010年3月23日,美国总统欧巴马签署的联邦法案,主要为医疗改革立法。该法案要求所有美国公民,都必须购买医疗保险,否则将遭罚款,除非因宗教信仰或经济困难而可豁免。

诸多的健保福利美意,例如:保险公司不得设立理赔上限、不得因客户有病在身(pre-existing condistions)拒保、保单必须全面涵盖各项医疗服务等,感觉上是政府替人民争取,虽立意良善,但因为美国的医疗保险都为私人保险公司,羊毛出在羊身上,最后保险公司为了维持利润,都纷纷将法案上的要求,转嫁到投保人身上,所以才造成自付额(deductible)如此的“不平价”。

当然,对老残、贫穷、伤病等民众,过去除非付出天价才买的到保险的人,该法案无疑是天降福音;但对年轻健康、本来只须付一点保费,即可买到适合健保的人,因为全民共同买单,负担就相应沉重许多。

据美国全国经济研究所(NBER)统计,2014年非团体医疗保险市场的保险费上涨了24.4%。到2017年,多数本来参加欧巴马健保的保险公司,因不堪亏损,相继退出。没退出的公司保费平均上涨32.5%之多。

美国医疗保险市场分为3大部分:(1)团体医疗保险,即雇主提供的员工保险;(2)联邦政府的联邦医疗保险(Medicare)和各州政府的医疗补助(Medicaid);(3)个人医疗保险市场,即个人出资购买的医疗保险。

【慎思明辨】

你可以针对以下议题进行论述,甚至写一篇英文短文,练习英文写作或是口语表达。
● 如果你是美国人,你希望保留欧巴马健保?还是认为川普的提案更合适?为什么?
● 台湾的健康保险费用,相较美国非常低廉,但可能衍生哪些问题?
● 台湾的全民健保,以及美国的医疗保险,有什么不同?#

责任编辑:亦洁

☞☞☞看所有专栏文章

评论
2018-12-24 10:53 PM
Copyright© 2000 - 2016   大纪元.