site logo: www.epochtimes.com

China-Taiwan用语无误 考量观感巴国下架推文

人气: 55
【字号】    
   标签: tags: , , ,

【大纪元2018年08月17日讯】(大纪元记者李怡欣台北报导)台湾友邦巴拉圭新任总统阿布铎在推特上称蔡为China-Taiwan总统,引起台湾媒体关注。外交部表示,此为外交正常用语,友邦都如此简称台湾,各界都知这是指“中华民国”,并无贬低之意;17日,阿布铎删除推文,改放脸书重新发表,并将台湾写为“Republic of China-Taiwan”(中华民国台湾)。

台湾总统蔡英文飞了24小时,前往南美洲参加友邦巴拉圭总统阿布铎就职大典,阿布铎在网路社群贴出两人会晤合照还贴文说“投资、贸易和基础设施,是巴国与China-Taiwan总统蔡英文讨论轴心”。

China-Taiwan的用法,受到台湾媒体质疑。对此,外交部表示,China-Taiwan是西语系友邦对台湾口语简称,各界都了解是指“中华民国”。巴拉圭方面认为推特文章造成台湾困扰,因此将该文删除,修正后发表在脸书。

其实这样的问题,每年都会被不熟悉友邦国情的人士拿出来讨论。为此,一位中央大学中文系博士生沈威廷就投书媒体指出,国际上任何一个国家,都不能同时与中华人民共和国与中华民国建交。除了现实上中共打压外,还有就是“双方都是在争取唯一合法中国政府的名号”。巴拉圭政府承认中华民国是唯一合法的中国政府,因此,“巴国称我为中国、称蔡英文为总统,实属理所当然,实在看不出哪里外交出了问题,也未见何处羞辱台湾”。◇

责任编辑:昱作

评论