site logo: www.epochtimes.com

【看川普推特学英文】经济成长破4%,我可能有魔法棒!

文/国际新闻中心

川普在大选期间,就曾多次承诺,上任后一定会治理华盛顿政治的“烂摊子”。(NICHOLAS KAMM / AFP)

人气: 628
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元2018年09月16日讯】川普经济学有多威?就业、薪资成长、企业信心、美国股市屡屡传出乐观信号,面对左派媒体避谈川普执政的成绩,川普透过推特强力反击!

欢迎和我们一起,透过美国总统川普的第一手讯息,认识川普、认识白宫、认识美国!

▲ 中译:欧巴马总统曾说:“川普总统得有一只魔法棒,才能达到4%GDP成长。”我想我真有魔法棒,4.2%了!而且我们还会更好!这才只是开始。

● 美国商务部8月29日公布,美国第二季国内生产毛额(GDP)年成长率上修至4.2%,为将近4年来最快。

● wand [wɑnd],名词,棒,棍,魔杖,指挥棒。

有影片有证据,欧巴马觉得把工作带回美国需要“魔法棒”;而数据表明,川普当选以来创造了逾400万个就业机会,薪资增加速度近10年最快,失业美国人重新就业的数量达到前所未有的纪录。无怪乎白宫经济顾问柯德洛(Larry Kudlow)说:“新政策是管用的,是吧!这可能是史上最伟大却不被说出来的故事。”

▲ 中译:经济现在超~~~好的,搞不好是这国家有史以来对棒的时候,(别忘了,问题在经济,笨蛋)民主党人又敲又打,像疯子一样说谎!假书籍、假文章及假电视(新闻)已经“到了”没有其他政治人物必须忍受(的程度)了,他们输惨了。一群非常不老实的人!

● “It’s the economy, stupid!”美国前总统柯林顿1992年竞选时的知名口号“笨蛋,问题在经济!”此言旨在指责对手老布希执政下的经济衰退。

● flail [flel],名词,连枷(一种用两截棍子组成,以短链连结的农具,用于敲打谷物,使谷物的外壳分离);动词,用连枷击打。

● pol,政治人物 politician [͵pɑləˋtɪʃən]的简写。

● hit [hɪt],动词,打击,击中,碰撞,到达,猜中,想起……等。

▲ 中译:《福斯与朋友》节目报导:“中产阶级收入创历史新高!”我们还在继续增加( 除非民主党搅和,摧毁了我们打造的成果)。

▲ 中译:史黛比拿参议员(Debbie Stabenow)和其他民主党人全都反对“农业法案”,他们竭尽全力不让我们伟大的农夫们获得应有的财富。工作需求势在必行,但民主党人却说“不”,真是不好!

● fight tooth and nail,词组,指人为达目的而竭尽全力。

● 农业法案(Farm Bill)指包含粮食援助、作物补贴、农村发展及农村社区反毒等计划的法案。

● 川普政府及共和党推动一项缩减社会福利的改革,要求更多申请者需具备“工作需求”(Work requirements)条件,但遭到民主党阻挡。#

责任编辑:亦洁

评论