site logo: www.epochtimes.com

【看川普推特学英文】神佑美国!

文/国际新闻中心

2018年9月21日晚上,美国总统川普在密苏里州春田市(Springfield)为候选人站台,受到热烈欢迎。(川普推特)

人气: 470
【字号】    
   标签: tags: ,

【大纪元2018年09月23日讯】虽然美国总统川普遭到许多诋毁与攻击,但是仍然无法动摇他在一般民众心目中的地位,川普在各地的造势活动都受到热烈欢迎。2018年9月21日在密苏里州春田市(Springfield),川普在《神佑美国》(God bless U.S.A.)的歌声中出场,川普特别截取了这一段影片并且以歌名发送推文。

欢迎和我们一起,透过美国总统川普的第一手讯息,认识川普、认识白宫、认识美国!

▲中译:神佑美国

川普经常说:“我们不崇信政府,我们崇信神。”(We don’t worship government, we worship God.)振奋人心的音乐声中,挤满体育馆的民众举着标语,为川普将美国从左倾的道路拉回信仰、传统,经济腾飞而欢呼,场面十分感人。

脍炙人口的《神佑美国》(God bless U.S.A.)是阐述美国立国精神的爱国歌曲之一,恰如其分地表达了美国人内心的渴望。

这首歌的词、曲由葛来美奖得主李·格林伍德(Lee Greenwood)作所,于1984年首次收录于专辑中发行,以下是这首歌的歌词:

GOD BLESS THE U.S.A.!
神佑美国!

If tomorrow all the things were gone I’d worked for all my life
如果我一生中所有的努力,明天将全部消失
And I had to start again with just my children and my wife
只剩下我的孩子及妻子,一切必须从头开始

I thank my lucky stars to be living here today
谢谢我的幸运星,让我今天还活在这里
‘Cause the flag still stands for freedom and they can’t take that away
因为这面旗子仍然代表着自由,那是他们无法带走的

And(*That) I’m proud to be an American where at least I know I’m free
因此,我以身为美国人为荣,至少身在此处我知道我是自由的
And I won’t forget the men who died, who gave that right to me
而且我不会忘记那些牺牲者,他们给了我那个(自由)权利
And I’d gladly stand up next to you and defend Her still today
我很高兴站在你身边,而且保护她(美国)直到今天
‘Cause there ain’t no doubt I love this land
因为毫无疑问的,我爱这个国家
God Bless the U.S.A.
神佑美国!

From the lakes of Minnesota, to the hills of Tennessee
从明尼苏达的湖泊到田纳西的山丘
Across the plains of Texas, from sea to shining sea
穿越德州的平原,从大西洋到太平洋
From Detroit down to Houston and New York to L.A.
从底特律往南到休士顿,从纽约到洛杉矶
Well, there’s pride in every American heart and it’s time we stand and say (*repeat)
是的,每个美国人心中都感到骄傲,这是我们站出来而且说(这个)的时候(*重复)

● stand for,词组,代表,支持,容忍。
● from sea to shining sea,原意指从一个海岸到另一个海岸。
● 国家名,如America指“国家与国民”时为阴性,代名词用her;指“国土”时,代名词用it。

聆听歌曲的完整版本,前者为格林伍德在美国职棒比赛上献唱,后者为德州男高音(The Texas Tenors)的重唱版本:

密苏里集会演说:

责任编辑:亦洁

评论
2018-09-27 11:33 AM
Copyright© 2000 - 2016   大纪元.