site logo: www.epochtimes.com

中国猪比贸易战升级更可怕 西方金融业不解

近期在中国大陆突发的中国猪事件,对全球金融界造成大震撼,让中美贸易战升级以及中国经济放缓相形失色。
近期在中国大陆突发的中国猪事件,对全球金融界造成大困惑,让中美贸易战升级以及中国经济放缓相形失色。 (NICOLAS ASFOURI/AFP/Getty Images)
人气: 13471
【字号】    
   标签: tags: , , ,

【大纪元2019年06月15日讯】(大纪元记者吴英编译报导)对于全球金融专业人士来说,近期在中国大陆突发的“中国猪”事件,让中美贸易战升级以及中国经济放缓相形失色。

瑞银(UBS)经济学家多诺万(Paul Donovan)近日在分析中国物价与猪瘟议题时,提到了“中国猪”(Chinese pig)这个词,不料引发轩然大波,瑞银主管及多诺万本人虽然立即道歉,仍是中国民众仍难熄怒火,要求解除多诺万职务。

“彭博社”报导,华尔街人士对中国大陆互联网上排山倒海的骂声感到困惑,不解这起事件到底是因为东西方语言上的差异,还是在中美贸易战加剧的情况下被有心人士放大。被中共官媒和中国金融集团放大的这股怒火,是否为贸易战中的新前沿?

多诺万日前在报告中说,中国物价上涨的原因主要是非洲猪瘟。至少投资人要关心病猪与全球通膨是否有关系,他在报告中写道:“这个猪瘟,如果你是头中国猪就有关系了(It matters if you are a Chinese pig);如果你喜欢吃中国的猪肉,这很重要。不过对全球其它地区来说,这没有什么关系。”

纽约的投资管理公司贝莱德(BlackRock)的华裔策略师茉莉‧范(Jasmine Fan)告诉彭博社,她认同其他精通中英文同行的想法,不认为多诺万报告的英文语法有何问题,但是如果翻译成中文确实“听起来很糟糕”,特别是“如果你是”,对中文读者来说,会理解成是指向“读者(听众)本身”。

加州大学圣地亚哥分校副教授史宗瀚(Victor Shih)认为,分析师在提到猪时,通常会使用“hog”这个英文名词,而不会用“pig”,因为后者“经常以贬义的方式使用”。

瑞银已要求多诺万休假并且取下他发表的报告,同时发声明道歉。即使如此,仍无法平息众怒。对此,欧美金融业人士都在努力理解中方这种强烈反应的原因。

彭博社在采访了欧美分析师和基金经理后发现,许多人(选择匿名方式表达)认为,中国内部的反应显然“过于夸张”。有些人对多诺万寄予同情,并对瑞银没有更强烈地为他辩护感到失望。

 

欧亚集团(Eurasia Group)中国和东北亚地区分析师迈克尔‧赫尔森(Michael Hirson)表示,中美贸易战升级后,中共官媒采取了更加反西方的侵略性态度。#

责任编辑:李缘

评论
2019-06-16 12:01 AM
Copyright© 2000 - 2016   大纪元.