site logo: www.epochtimes.com

高医培训外语翻译 老外就医不再鸡同鸭讲

高医“国际医疗多语人才培育专班”8月5日举办招生记者会,来自越南、印尼及索罗门等国学生都到场参加,现场宛如万国博览会般热闹。(高医提供)
人气: 23
【字号】    
   标签: tags: , , , ,

【大纪元2019年08月05日讯】(大纪元记者方金媛台湾高雄报导)一名在台湾待了14年的越南新住民,初来时一颗门牙意外毁损,在一家牙医诊所就诊,却因语言沟通不良,做出来的假牙颜色超级亮白,和其他牙齿并列显得相当突兀,害她到现在虽已能讲得一口流利华语,却不敢开口大笑。目前她当医院当志工翻译,希望越南乡亲在台就医时,不会再有她惨痛的遭遇。

另一名3年前来台就读高医大医学研究所的越籍女学生,通晓多种语言,经常在医院协助翻译,曾遇到来台旅游发生意外住院的越籍家庭,因语言不通,误会护理人员要拔除病童的尿管,急如热锅蚂蚁,幸经她及时翻译,才免于争议。

高雄医学大学暨附设中和纪念医院为帮助外籍人士台就医沟通无碍,并配合高市府推动医疗观光政策,特别开办“国际医疗多语人才培育专班”,招生对象为国际学生和新住民,40个名额尚未开放报名已预约一空。

高雄医学大学校长钟育志表示,“国际医疗多语人才培育专班”藉由基础医疗概论教学和演练,提升学员对中文医疗用语和医疗保健知识的理解能力,经过培训和认证,学员将具国际医疗翻译能力,未来可协助各大医院与国际病人间沟通,打造台湾医疗友善环境。

高医附院院长侯明锋表示,随着医疗观光发展,高医外籍病患愈来愈多,尤以港澳及中国大陆约占35%最多,另有来自日本、菲律宾、越南、印尼和美国等家。为吸引更多外籍人士到高雄就医,高医将免费为国际学生和新住民训练简易惯用的医学常识,学成后可在医院工读或当志工翻译,这是高医身为医学中心的社会责任。

国际医疗多语人才培育专班即日起至8月30日受理报名,9~11月每周六上课,师资包括医师、护理师、药师、物理治疗师等。报名者须具备华语听、说、读能力,并精通英、日、越、印尼、泰、缅、柬等其中一种语言能力的新住民或外籍人士。目前已有高医大和中山大学生外籍生共24名,以及33名来自不同国家的外籍人士表达意愿参加,详情请洽(07)3121101转2270高医大推广教育与数位学习中心。◇

责任编辑:陈玟绮

高医临床教育训练部医师林彦克(中)透过翻译人员,为新住民病患提供更好的医疗品质。(高医提供)
评论