site logo: www.epochtimes.com

《筷子和刀叉启示录》简介

【字号】    
   标签: tags:

【大纪元6月29日讯】【编者按】从这周开始,<大纪元时报>将连载《筷子和刀叉启示录》一书的英文节选,本文为该书的简介。
去年12月,We Press 出版社推出了一系列介绍多元文化的作品,其中有包圭漪自著《筷子和刀叉启示录》一书,叙述了作者和艺术家丈夫培养其儿子成为中西合璧下一代的经历。一个来自中国的移民如何摸索出一套既不委屈自己又让艺术气质的丈夫接受并配合她对儿子的教育之过程。
  这是一本深入探讨家庭生活具有普遍意义的读物。它描述如何协调双方家庭和社会传统对下一代的期望;教育子女如何尊重传统;在求同存异中待人接物。作者在她动人的叙述中融入了怎样化解一系列的差异:种族的、社会阶层的、性别的,从而满足异族的、特别是中美的文化传统。它还向读者提供了一位在二十世纪晚期异族婚姻家庭中长大的第二代的独特生活经验。
  在阅读此书中,你不会被文化差异的存在所困惑,相反地为贯串此书的美式幽默、欣喜和智慧的火花所滋润。这是一本适合家庭成员:父母、姐妹、兄弟的好书。特别是这本书在探讨异族婚姻家庭的时候,紧密结合著一般家庭生活中遇到的实际问题,正因为如此,它既是一本“启示录”又是一本普及读物,也是一本回忆录。它叙述了这样的故事,四岁的包圭漪和姐姐包柏漪(前美国驻中国大使洛德的太太) 自1946年随双亲来到美国,小妹三三直到1962年才和家庭团聚,自己在新泽西成长,就学Teaneck 公立学校,毕业于 Tufts 大学和加州的 Claremont 研究院。没有父母和任何传统文化的鼓励,嫁了一位白人艺术家,直到孩子诞生,才意识到面临挑战。
  作者在中学时代即对生物遗传的知识感到好奇。1974年初为人母时就期望中美血统的儿子William 在文化传统上兼收并蓄青出于蓝。William 现在能讲流利的中文,免不了带些美国腔。书的末尾还描述了作者做“婆婆”的有趣经历。美籍华裔的媳妇可比婆婆有更好的中文素养。
  这还是一本家庭指南。它解释每一个踏入社会者如何善用各自内心世界和周围环境的多元文化来造福自己,更好地融入群体。作者的经历包括:教育顾问、哲学讲师、社会活动家、业务经理和健身操教练等等。
  这本书的编辑 We Press 出版社的 Amy Hufnagel 说:“作品读来叫人忍俊不禁,有时又令人唏嘘不已。对你那些会感到煞费苦心的问题它无疑地开阔了你的思路”。Celia Morris (“Fanny Weight”作者) 的书评:“包圭漪让读者领略她调和中西,跨越代沟,寓喜乐于教育的独特方法。书中不乏诙谐、热闹,既动人而又鞭辟入里的精彩片断。”
  书名:The Chopsticks Fork Principle:A memoir and A Manual 作者:Cathy Bao Bean 书号:ISBN #0─9725663─0─9 ◇

(http://www.dajiyuan.com)

评论
2003-06-29 7:27 AM
Copyright© 2000 - 2016   大纪元.