【古文观止】宋 苏轼:方山子传

苏轼
font print 人气: 63
【字号】    
   标签: tags:


方山子,光、黄间隐人也。少时慕朱家、郭解(音:谢)为人,闾里之侠皆宗之。稍壮,折节读书,欲以此驰骋当世,然终不遇。晚乃遁(音:遁)于光黄间,曰歧亭。庵居蔬食,不与世相闻;弃车马,毁冠服,徒步往来山中,人莫识也。见其所着帽,方耸而高,曰:“此岂古方山冠之遗像乎?”因谓之方山子。

余谪居于黄,过岐亭,适见焉。曰:“呜呼!此吾故人陈慥((音:造)季常也,何为而在此?”方山子亦矍然(音:决),问余所以至此者,余告之故。俯而不答,仰而笑。呼余宿其家,环堵萧然,而妻子奴婢,皆有自得之意。余既耸然异之。

独念方山子少时,使酒好剑,用财如粪土。前十九年,余在歧山,见方山子从两骑,挟二矢,游西山。鹊起于前,使骑逐而射之,不获;方山子怒马独出,一发得之。因与余马上论用兵,及古今成败,自谓一世豪士。今几日耳,精悍之色,犹见于眉间,而岂山中之人哉?

然方山子世有勋阀,当得官;使从事于其间,今已显闻。而其家在洛阳,园宅壮丽,与公侯等;河北有田,岁得帛千匹,亦足富乐。皆弃不取,独来穷山中,此岂无得而然哉?余闻光黄间多异人,往往佯(音:杨)狂垢污,不可得而见;方山子傥(音:倘)见之欤?

____________________________________________________________________________________

方山子:姓陈,名慥,字季常,宋眉州青神(四川省今县)人,自号龙丘居士。晚年弃第宅,庵居蔬食,戴方形高冠,人称方山子。
光黄:二州名,光州治今湖北省光化县;黄州治今湖北省黄冈县。
隐人:隐居之士。
朱家:人名,汉初鲁人,为当时之侠客,家蓄豪士百余人,曾救季布(项羽将,重然诺)于危厄之间;季布后仕汉贵显,寻觅朱家,终身不见,时人贤之,自关以东,莫不延颈愿与之交。
郭解:字翁伯,汉轵(今河南济源县东南)人。为人短小精悍,任侠自喜,履犯公法,均得赦脱,以德报怨,远近贤豪争附之,后因杀人,亡命太原,被逮死。汉代游侠,朱家之后,惟推郭解,二人事迹,均见史记.游侠列传。
宗之:以他为首领。
折节:本意为屈己下人,此指改变平素之志向。
驰骋:奔走、活动。
遁:同“遁”,隐去。
岐亭:方山子隐居之处。
庵居:住在草舍。庵,草舍。
疏食:粗饭。
屋:冠顶叫“屋”;一作“耸”。
方山冠:汉时乐人所戴之冠,以五采谷为之,似进贤冠。唐、宋时为隐士之冠。
矍然:吃惊的样子。
环堵萧然:家中除了四面围绕的土墙,别无他物。形容居室简陋,十分贫穷。
耸然:惊动。
使酒:借着酒意放纵性情。
岐山:陕西省今县。
怒马:快马。
勋阀:勋,功勋;阀,功绩、功劳。旧时有功勋的臣子,皆书有功状,榜于门左,故称“勋阀”。引申为名门望族。
河北:宋路名,治今河北省大名县。
无得:不得志。
佯狂垢污:假装癫狂不洁之人。佯,假装。
傥:或者、倘若。

(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 在宋朝有个文学家,叫苏轼字子瞻,号叫苏东坡,他祖居在梅山。苏东坡有个胞妹名叫苏小妹,也是个能学会画是女中的魁元。
  • 【大纪元2月6日报导】开创典范-北宋的艺术与文化专题报导(中央社记者黄慧敏台北六日电)刘和平等旅外艺术专家今天在台湾故宫博物院的“开创典范-北宋的艺术与文化”研讨会,梳理“北宋书画家郭忠恕之死”、“米芾的作品表现”以及“李公麟的叙事画”等,一窥北宋文人承载着丰富的艺术风华;同时,也从苏轼与周遭文人的互动,发掘绘画中隐含的“密码”。 
  • 生命是轮回的,很多人或多或少能够知道自己的前世,这在修炼文化较为普遍的古代就更为常见,苏东坡就是其中一例。苏轼,字子瞻,号东坡居士,现在很多人只知道他是北宋大文豪和书画家,曾任翰林学士,官至礼部尚书,却不知道他的前世是一修行僧人,其实他自己已经多次在诗文中提到自己的前世,例如:“我本修行人,三世积精炼。中间一念失,受此百年谴。”(《南华寺》)“前生我已到杭州,到处长如到旧游。”(《和张子野见寄三绝句•过旧游》)
  • 凡物皆有可观。苟有可观,皆有可乐,非必怪奇伟丽者也。𫗦(音:逋)糟啜醨(音:离) ,皆可以醉;果蔬草木,皆可以饱;推此类也,吾安往而不乐?夫所为求福而辞祸者,以福可喜而祸可悲也。人之所欲无穷,而物之可以足吾欲者有尽,美恶之辨战于中,而去取之择交乎前。则可乐者常少,而可悲者常多,是谓求祸而辞福。夫求祸而辞福,岂人之情也哉?物有以盖之矣。
  • 尧舜禹汤文武成康之际,何其爱民之深,忧民之切,而待天下之以君子长者之道也。有一善,从而赏之,又从而咏歌嗟叹之,所以乐其始而勉其终;有一不善,从而罚之,又从而哀矜惩创之,所以弃其旧而开其新。故其吁(音:须)俞之声, 欢忻(音:心)惨戚,见于虞夏商周之书。
  • 熙宁十年秋,彭城大水,云龙山人张君之草堂,水及其半扉。明年春,水落,迁于故居之东,东山之麓。升高而望,得异境焉,作亭于其上。彭城之山,冈岭四合,隐然如大环,独缺其西一面,而山人之亭是当其缺。春夏之交,草木际天;秋冬雪月,千里一色;风雨晦明之间,俯仰百变。
  • 文乃作者贬官黄州时,和宾客游历赤壁以后所写。当时作者误认为所游之赤壁即为赤壁之战的赤壁,所以文中对周瑜、曹操兴起一些感慨。苏轼这次游赤壁是在秋天,同年冬天又重游一次,也写一篇赋,为了所区别,故有前后赤壁赋之分。
  • 是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋,二客从予过黄泥之阪(音:板)。霜露既降,木叶尽脱。人影在地,仰见明月。顾而乐之。行歌相答。已而叹曰:“有客无酒,有酒无肴,月白风清,如此良夜何?”客曰:“今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状似松江之鲈。顾安所得酒乎?”归而谋诸妇,妇曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之须!”于是携酒与鱼,复游于赤壁之下。
  • 古之所谓豪杰之士者,必有过人之节。人情有所不能忍者,匹夫见辱,拔剑而起,挺身 而斗,此不足为勇也。天下有大勇者,卒(音:促)然临之而不惊,无故加之而不怒。此其所挟持者甚大,而其志甚远也。
评论